"We cooked together."
Translation:Vi lagade mat tillsammans.
You don’t need the ”food”. ”Laga mat” as a fixed phrase means ”to cook”.
So if i would say, We cooked crabs yesterday. then it will be Vi lagade mat krabbor i går?.
Lagade is the right form, but laga on its own just means "fix". Depending on what form of English you speak, you might remember it as "We fixed dinner together"- obviously you can't just say "We fixed together".
If "lagade" and other words in past tense are considered old fashioned and would normally be said without the -de ending, then why are we being taught them this way? I understand the need to be correct, but as a learner it's quite confusing and I would find it helpful if there was a clearer note alongside the translations to explain the divide between the written and spoken form. (Unless there already is but I just can't see it on the app..?)
What would I get if I removed "mat" from the sentence?
Would it still be "We cooked together"?
In many cases they can be used interchangeably, but other times one could say that "tillsammans" is 1+1=2 and "ihop" is 1+1=1, if that makes sense. So you can "Sätta ihop en möbel från Ikea" (put together a piece of furniture from Ikea) but tillsammans don't work there.