"I like to say that I love you."

Tradução:Eu gosto de dizer que amo você.

July 19, 2013

70 Comentários


https://www.duolingo.com/williamknn

Nível de carência: repetindo o áudio a todo instante.

October 29, 2013

https://www.duolingo.com/eriklsant

resposta ao duolingo: "Eu também te amo Duo"kkkkkkkkkk

February 18, 2014

https://www.duolingo.com/Bruna6Kelly

Duolingo tá meio apaixonado

November 21, 2014

https://www.duolingo.com/oseias.martins

I like to say that I love you

July 5, 2017

https://www.duolingo.com/Lunay

Quando eu uso o that? Por exemplo: She say she loves you , não tem o that ligando uma ação a outra.

March 2, 2015

https://www.duolingo.com/Ayrton.Ferreira

Quando há duas pessoas envolvidas por um verbo principal ou uma mesma pessoa com dois verbos diferentes, o pronome relativo ("that"[informal] e "who"[formal]) pode ser omitido, pois nesse caso o pronome relativo está diretamente ligado ao objeto e não ao sujeito. Ex: He is the man I saw yesterday (ele é o homem que eu vi ontem.) they think they are tall (eles acham que são altos.)

March 2, 2015

https://www.duolingo.com/Luis_Domingos

"Who" não pode ser utilizado nos casos em que você tem o mesmo sujeito com dois verbos diferentes, e não poderia ser utilizado no segundo exemplo ("They think who they are tall" não faz sentido).

July 30, 2015

https://www.duolingo.com/Guivny

Então na frase desse exercício (I like to say that I love you) o that poderia ser omitido?

July 30, 2015

https://www.duolingo.com/Luis_Domingos

É essa a ideia em geral, Guivny, e na maioria das vezes você vai poder observar que o "that" é normalmente omitido. Por exemplo, no refrão desta música, "I know I'm not the only one" não tem esse "that" ("I know that I'm not..." seria a alternativa).

Mais uma explicação: na frase do Duolingo, se eliminar o "that" pode ser entendido como "I like to say "I love you", ou seja, "Eu gosto de dizer "eu amo você" (a expressão), mas a interpretação fica do lado do ouvinte.

July 30, 2015

https://www.duolingo.com/Guivny

Obrigada!

July 30, 2015

https://www.duolingo.com/brunobm2

Sabes muito professor :)

May 21, 2016

https://www.duolingo.com/antlane

nesse tipo de frase, that pode ficar oculto: She said that she loves you ou She said she loves you.

March 2, 2015

https://www.duolingo.com/mario745827

Pode dizer que me ama também?

June 1, 2017

https://www.duolingo.com/Babih10

I love you too Duolingo S2

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/oseias.martins

I like to say that I love you

July 5, 2017

https://www.duolingo.com/DalvaFagundes

Por que eu colocar eu amo esta errado?

May 13, 2014

https://www.duolingo.com/vdasPpVM

Onwww

January 5, 2016

https://www.duolingo.com/Fnks_

Love is in the air <3

November 13, 2015

https://www.duolingo.com/SergioAlbu2

Em português usamos mais "Eu o amo" do que "Amo você"

June 1, 2016

https://www.duolingo.com/ElcioDe

"Eu amo você" e "eu a amo" é a mesma coisa, meu!!!

February 18, 2014

https://www.duolingo.com/alexcambraia

"Eu amo você" é a mesma coisa que "eu TE amo" pois refere-se à 1a pessoa falando diretamente para a 2a pessoa. O "eu A amo" referece a 1a pessoa falando para a 2a pessoa sobre a 3a pessoa, ou seja, é o mesmo que falar "eu amo ela".

April 8, 2014

https://www.duolingo.com/Manobidi

Nao seria a mesma coisa porque: "eu a amo" esta se referindo a uma mulher e "eu te amo" se refere a homem ou mulher

March 4, 2015

https://www.duolingo.com/RickPotter16

Creio que Eu o/a amo se refere a terceira pessoa, Eu lhe amo se refere a segunda pessoa.

April 7, 2014

https://www.duolingo.com/antlane

Os pronomes usados desde o princípio eram esses: 1.ªpes. - me = Eu me amo/ nos = Ele nos ama 2.ªpes. - te = Eu te amo/ vos = Eu vos amo 3.ª pes. - o, a, para objeto direto; lhe para obj. indireto = Eu o amo, eu a amo, Eu lhe paguei o livro./ os, as, lhes = Paguei os livros = Paguei-os; Paguei aos livreiros =Paguei-lhes Mais tarde, com a inclusão do pronome de tratamento Você nas conversas do dia a dia, passamos a fazer uma mistura de pronomes, pois você é da terceira pessoa e numa conversa, nos dirigimos à segunda pessoa com ele. Assim, em vez de Tu sabes que eu te amo, deve ficar Você sabe que eu a amo. Pode-se perceber então que a frase Eu a amo pode ter dois sentidos: posso dizer isso para a pessoa com quem estou conversando ou posso me referir a uma pessoa a que estou me referindo./ - Ana, você conhece a Sílvia? Eu a amo. ( amo a Sílvia) - Ana, eu a amo! ( amo Ana, e, na realidade eu diria Eu te amo, pois o tu pode ter sido trocado, mas o te continua. É claro que dizer "Eu lhe amo" estará errado, pois o verbo amar é transitivo direto.

April 8, 2014

https://www.duolingo.com/RickPotter16

Bom, obrigado pela explicação de que: Eu lhe amo está errado, embora sei lá, eu não vou conseguir perder o costume de falar assim... Mas obrigado pela ajuda, é sempre bom ver pessoas dispostas a tomar uma boa parte do tempo para escrever textos apenas o intuito de ajudar. ^^

April 8, 2014

https://www.duolingo.com/LuizaSantos

Boa aula!!!!!!

August 21, 2017

https://www.duolingo.com/LuizaSantos

O pronome oblíquo " lhe" é usado quando o verbo for " VTI" ; isto é : Verbo transitivo indireto" (objeto indireto)

August 21, 2017

https://www.duolingo.com/maicomassi

I like to say that i love ü Duolingo

January 24, 2016

https://www.duolingo.com/DarlingYoung

Que fofo! T-T

March 5, 2016

https://www.duolingo.com/Sr_Romantico

Normalmente em inglês: I would like to say that I love you. But, I don't. Senhor Romantico prefere: I like to say, I love you. I love you.

September 8, 2016

https://www.duolingo.com/Natanajohn

Quando o duolingo tem alguém e você na solidão '-'

April 12, 2017

https://www.duolingo.com/salsicha05

Quando devo empregar o "that" na frase?

July 19, 2013

https://www.duolingo.com/Liviannegomes

Seu uso mais comum é com o significado de “esse/essa (aí)”, “aquele/aquela (lá)”, “isso (aí)” ou “aquilo”. E quando tiver algo com o significado de "que" no meio da frase tipo : Eu gosto de dizer "que" amo você.

February 17, 2014

https://www.duolingo.com/ElcioDe

Eu gosto de dizer que eu A amo. O pronome oblíquo "a" não vale?

February 11, 2014

https://www.duolingo.com/mallusousa

Pq a preposiçao "de" nao aparece em escrita em algumas frases, porém aparecem em suas traduçoes??

December 18, 2014

https://www.duolingo.com/Ayrton.Ferreira

porque há verbos que possuem preposições internalizadas, nesse caso o "like" da frase não vai ser traduzido apenas como "gostar", mas como "gostar de".

March 2, 2015

https://www.duolingo.com/MargaridaMorgado

Esta tradução está em brasileiro! eu gosto de dizer que amo-te

October 18, 2015

https://www.duolingo.com/Luis_Domingos

E a sua tradução em "português" está errada. Depois de uma oração subordinada, o pronome tem de vir antes do verbo (Eu gosto de dizer que te amo), até mesmo em português europeu (antes que questione a minha autoridade, pode conferir o meu perfil e verificar que também sou português; pode encontrar uma explicação mais imparcial aqui: http://www.flip.pt/Duvidas-Linguisticas/Duvida-Linguistica.aspx?DID=777). A frase que apresentei já é considerada correta pelo Duolingo.

October 18, 2015

https://www.duolingo.com/antlane

eu diria 'depois de uma conjunção subordinativa' (que), já que o pronome fica dentro da oração subordinada e não depois dela, como em Eu sei que te amo.

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/games543

Sim, mas muitos erros considerados brasileiros de usar a próclise são aceitos só porque é comum, então não vejo por que não aceitar "amo-te" se é comum no Português europeu, digo a ênclise. Espero que entenda o que eu quero dizer.

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/poiuy-qwert

porque não aceita "lhe amo"?

June 26, 2016

https://www.duolingo.com/antlane

o verbo amar é transitivo direto, por isso deve-se usar o pronome o - eu o amo; Amo-o. Amo você, de um jeito mais popular.

June 26, 2016

https://www.duolingo.com/valdir249339

e Eu fico triste que o nível de conhecimento da norma culta de português dos tradutores aqui seja tão pobre, porque a opção: "Eu gosto de dizer que eu o amo" O "o" aqui funciona como pronome que significa você.

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/poiuy-qwert

Obrigado.

June 26, 2016

https://www.duolingo.com/Danieltransao

gostaria não pode?

July 11, 2016

https://www.duolingo.com/games543

Gostaria = Would like (Would representa o -ia no final das palavras em Inglês).

July 12, 2016

https://www.duolingo.com/Danieltransao

ok

July 12, 2016

https://www.duolingo.com/animas1202

o de antes do verbo esta demais , nao precisa

October 21, 2016

https://www.duolingo.com/Gustav0Padilha

Que lindo :3

November 12, 2016

https://www.duolingo.com/phippcwd

gosto d dizer que lhe amo ,está perfeito!

January 17, 2017

https://www.duolingo.com/Gaviex1

Wtf

January 25, 2017

https://www.duolingo.com/Victor_Padua

February 14, 2017

https://www.duolingo.com/TonGGamer

Eu também te amo <3

February 24, 2017

https://www.duolingo.com/Ildebrando_Neto

Romantismo é mata, nesse Duolingo! Kkkk...

March 9, 2017

https://www.duolingo.com/Tsunaky

E ontem foi o dia dos namorados, e eu sem ninguém... Mas apenas o Duo já basta pra mim! <3

June 13, 2017

https://www.duolingo.com/Lili_G.

Em Português de Portugal a resposta é: "Eu gosto de dizer amo-te.", porque esta resposta não é conciderada certa?

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/LuizaSantos

A minha resposta está absolutamente correta. "Eu gosto de dizer que o amo" A resposta que aparece como correta, também não está errada, mas o pronome oblíquo O é mais usado na linguagem culta. I am a Português teacher.

August 21, 2017

https://www.duolingo.com/alessandro514462

Cara to say to says esses plurais do ❤❤❤ acabam c minha vida erro a maioria

November 2, 2017

https://www.duolingo.com/pollyana617395

I too love you duo❤

November 10, 2017

https://www.duolingo.com/guapoingles

eu gosto de dizer que te amo

January 19, 2018

https://www.duolingo.com/LeonardoJS.

Eu gosto de falar que amo você devia estar correto.

January 30, 2018

https://www.duolingo.com/lina231216

lamento que o português utilizado pelo duolingo, seja o português do Brasil, gramaticalmente há diferençass, nós dizemos eu amo-te, e não amo você

February 2, 2018

https://www.duolingo.com/lina231216

por que não aceitam o que se diz em português de Portugal, " .....eu amo-te ..., qual o problema, agradecia esclarecimento.

February 13, 2018

https://www.duolingo.com/antlane

Acredito que mesmo em Portugal seja considerado errado colocar o pronome após o verbo tendo a conjunção que antes.

February 13, 2018

https://www.duolingo.com/games543

Independente de estar errado ou não no Português de Portugal, quantas vezes a forma errada considerada mais comum no linguajar brasileiro é aceita no sistema simplesmente por ser mais comum? E acho que seja útil para a aprendizagem também.

February 14, 2018

https://www.duolingo.com/Mercedes109091

Rsrsrs

March 6, 2018

https://www.duolingo.com/TinaCostas

Eu escrevi: Eu gosto de disser que amo voce. (e nesta frase existe o sujeito definido)

Disser e dizer (As duas palavras existem na língua portuguesa e estão corretas

Quando usar disser? Disser é a forma conjugada do verbo dizer na 1.ª ou 3.ª pessoa do singular do futuro do subjuntivo. Este tempo verbal se refere a um fato que poderá ocorrer no futuro. Pode ser utilizado também para indicar o desejo que algo aconteça ou a possibilidade de que algo aconteça.

Quando usar dizer? Dizer é a forma do verbo no infinitivo impessoal. O infinitivo impessoal deverá ser usado quando não houver um sujeito definido, quando o verbo tiver regência de uma preposição, com sentido imperativo, quando o sujeito da segunda oração for igual, em locuções verbais e com alguns verbos que não formam locução verbal (ver, sentir, mandar,…).). https://duvidas.dicio.com.br/dizer-ou-disser/

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/antlane

assim, Tina: eu gosto de dizer...disser vem depois de se ou quando...use disser quando precisar usar o subjuntivo, numa situação de dúvida, possibilidade, condição: Se eu disser que te amo, acreditarás? Eu vou quando me disseres que me amas. Claro, o sujeito de disseres é tu, por isso disser vira disseres. Use dizer quando precisar usar a oração reduzida de infinitivo, que pode ser desenvolvida: Para me dizer que me amas, apenas olha nos meus olhos e acreditarei = Para que me digas que me amas...OU em expressões verbais: Ele está a dizer que te ama. = ele está dizendo que...Nada a ver com ter ou não ter sujeito, dizer e disser têm sujeito.

Note que dizer pode ser infinitivo pessoal em frases como O professor pediu para dizer a verdade ( sujeito: você) . O professor pediu para dizeres a verdade. (sujeito tu)

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/RuiCampos10

Lanento que o duolingo considere muito pouco o Português de Portugal. Afinal é a lingua de Camões e de Fernando Pessoa.

February 5, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.