"Jag har inga aktier i det företaget."

Translation:I have no shares in that company.

December 25, 2014



can anyone explain to me why "det" is translated to "that"? I think it should be translated to "the", otherwise it should be "det där företaget".

December 25, 2014


det där företaget would also work. But I have no shares in the company would be Jag har inga aktier i företaget and vice versa.

December 25, 2014
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.