"The final words"
Translation:Las palabras finales
Why is it "Las últimas palabras" or "las palabras finales"? Is it just idiomatic that "últimas" always goes before the noun and "finales" always goes after it?
I read elsewhere that any adjective before the noun is meant to be a subjective description whereas after the noun is more of an objective assessment. I used 'las palabras ultimas' and got it right so maybe it isn't so set in stone. Correct me if I'm wrong!