"Now she is resting in peace."
Translation:Nu vilar hon i frid.
”Frid” is like ”peace and quiet”, ”fred” is like ”peace on earth”, the opposite of war.
It will be hard to forget this one, "fred" is my dog's name and he isn't exactly the opposite of war.
In English, "Now she is resting in peace" (RIP), may mean that she is dead. Does "Nu vilar hon i frid" have this meaning? Or does it just mean "She is [alive and] peacefully resting", or maybe could be meditating or something?
It's the same meaning as the English RIP. You might hear it used in its idiomatic euphmeistic meaning, or find it on gravestones.