"Non ho il mio costume."
Translation:I do not have my costume.
37 CommentsThis discussion is locked.
costume - 1. a style of dress, including accessories and hairdos, especially that peculiar to a nation, region, group, or historical period. 2. dress or garb characteristic of another period, place, person, etc., as worn on the stage or at balls.
custom - 1. a habitual practice; the usual way of acting in given circumstances. 2. habits or usages collectively; convention.
I confused these two words in my own native language (English). Apparently the Italian word does mean both. I had translated this as, "It's not my custom" however, I should have know, doing articles of clothing, it was meant in a sense of clothing. I posted the English definitions for anyone else that may have stumbled across this.
why is it necessary here to use 'il mio' for the possessive when in other sentences using the verb 'ho' in the first person singular does not require any possessives? Is it just emphatic? Or is it because a costume is something that can be yours, mine, hers, his, etc.? In a previous sentence: "i have a snake in my boot" using the possessive 'il mio' was counted wrong. So why is it needed here?
Yes, she pronounces ' il ' as an ' i ' and we suppose to write exactly what we hear?. Best to be cautious and read closely the logic of the sentence. However, I did report that the recording didn't sound right. It's tricky when one is rushing through the exercises ☺! Also, ' il mio costume ' indicates ownership and costume in Italian can mean any type of clothing, including a bathing suit.