1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Ho paura di quello che mi po…

"Ho paura di quello che mi possa dire."

Traducción:Tengo miedo de lo que me pueda decir.

December 25, 2014

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/pepebianca

" Tengo miedo de aquello que me pueda decir" Creo que mi respuesta debe considerarse como una respuesta alternativa. No debió considerarse mala, la traducción es literalmente correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Rupi2014

Coincido! me pasó lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Te doy la razón. Es "literalmente" correcta. Pero muy poco probable en el habla real


https://www.duolingo.com/profile/LucianaTav112616

Opino igual! Debería considerarse correcta ya que la traducción alternativa tiene coherencia


https://www.duolingo.com/profile/SuperJhonny

aqui cabe: "tengo miedo de aquello que me pueda decir"


https://www.duolingo.com/profile/MirkaRudez1

Aleluya!!Esta vez han acertado con el uso del subjuntivo


https://www.duolingo.com/profile/CARMELA980652

Estoy de acuerdo con Jhonny 725919


https://www.duolingo.com/profile/susy948461

Opino igual. "Tengo miedo de aquello que me pueda decir es correcto"


https://www.duolingo.com/profile/Gonzalo836692

Son respuestas cliché,el idioma español es mas rico


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Ya, pero tiene respuestas cliché que usan los nativos. Tambien podría decirso en castellano del siglo XVII y sería correcto, pero nadie habla así

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.