1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Betjenten løber i november."

"Betjenten løber i november."

Translation:The officer runs in November.

December 25, 2014

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/itsturt

Is he physically running, or running in an election for office? Is løber interchangeable like the English word "run" ?


https://www.duolingo.com/profile/Hedebygade

Physically running, you can't "løbe" for office in danish, you can "stille op" though. "Manden stiller op som borgmester"= the man runs for mayor.


https://www.duolingo.com/profile/Respro

What's the ethymology of the word 'betjent'? Do danes use the word 'officer'?


https://www.duolingo.com/profile/M.Ugatu

"Betjent" from the german "bedienter"- 'server'. We do use the word "officer" but only about military personell above the rank of sergeant.


https://www.duolingo.com/profile/WhimsicalRam

As in "obedient"? If so, that'll go a long way in helping me remember betjent


https://www.duolingo.com/profile/cglambourne

It was always my understanding the politibetjent was the polite or more formal way off saying police officer, and betjent more or less meant cop. Ikke rigtig?


https://www.duolingo.com/profile/maarten.va1

This lesson is the first occasion to make me aware that 'betjente' means 'police officer', until now they had me thinking about the military kind.


https://www.duolingo.com/profile/alexfengming

Before he start eating all the christmas danish food


https://www.duolingo.com/profile/Craig.Riley

The first word didn't sound right to me lol


https://www.duolingo.com/profile/marry61421

run betchenten ruuunnnn

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.