"Betjenten løber i november."

Translation:The officer runs in November.

3 years ago

10 Comments


https://www.duolingo.com/itsturt
itsturt
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 3

Is he physically running, or running in an election for office? Is løber interchangeable like the English word "run" ?

3 years ago

https://www.duolingo.com/Hedebygade

Physically running, you can't "løbe" for office in danish, you can "stille op" though. "Manden stiller op som borgmester"= the man runs for mayor.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Respro
Respro
  • 10
  • 7
  • 5
  • 4

What's the ethymology of the word 'betjent'? Do danes use the word 'officer'?

3 years ago

https://www.duolingo.com/M.Ugatu
M.Ugatu
  • 21
  • 20
  • 17
  • 10

"Betjent" from the german "bedienter"- 'server'. We do use the word "officer" but only about military personell above the rank of sergeant.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Respro
Respro
  • 10
  • 7
  • 5
  • 4

Mange tak!

3 years ago

https://www.duolingo.com/cglambourne

It was always my understanding the politibetjent was the polite or more formal way off saying police officer, and betjent more or less meant cop. Ikke rigtig?

2 years ago

https://www.duolingo.com/maarten.va1

This lesson is the first occasion to make me aware that 'betjente' means 'police officer', until now they had me thinking about the military kind.

1 year ago

https://www.duolingo.com/WhimsicalRam

As in "obedient"? If so, that'll go a long way in helping me remember betjent

9 months ago

https://www.duolingo.com/alexfengming

Before he start eating all the christmas danish food

2 years ago

https://www.duolingo.com/Craig.Riley

The first word didn't sound right to me lol

2 years ago
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.