"I will get used to it."

Traduzione:Mi abituerò.

July 19, 2013

11 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Tore76

ho scritto "mi ci abituerò" e me la considera corretta

get used = abituarsi

I will get used = mi abituerò

I will get used to it = mi abituerò ad esso = mi ci abituerò


https://www.duolingo.com/profile/NbNPsU7u

Adesso l'accetta (20 Ott. 2017).


https://www.duolingo.com/profile/Dex1009

Incomprensibile se non si conosce già la lingua...


https://www.duolingo.com/profile/umberto.bi1

Mi riesce difficile trovare l'accostamento dei due termini


https://www.duolingo.com/profile/sharon1987

si, è vero, a volte ci sono delle frasi fatte e per come è fatto il programma, non vengono spiegate


https://www.duolingo.com/profile/alex.c.m

'Mi abituerò a esso' lo da sbagliato e propone 'Mi abituerò ad esso'. ??? La d eufonica in italiano va messa quando le vocali sono uguali (e egli, diventa -> ed egli), quando le vocali sono diverse generalmente non va messa ( e anche, non ed anche) salvo eccezioni (come: ad esempio), ma in ogni caso metterla o non metterla non è un errore (è più una questione di assonanza).


https://www.duolingo.com/profile/SasaSasacc

Lo prendero usato...;)


https://www.duolingo.com/profile/rossana194528

Io avevo tradotto "mi abituerò a ciò" , non dovrebbe andare anche bene?


https://www.duolingo.com/profile/NucciaOliv

Mi abituerò a ciò, perché sarebbe sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/Siciliasqu

E boh nn o capito. Qui in sardegna Non c'e bisonio dell'inglese


https://www.duolingo.com/profile/Francesco401093

Allora qualcuno potrà rispondermi perché alle prime persone per il futuro non viene usato shall?

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.