1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Forse qualcuno non ci credev…

"Forse qualcuno non ci credeva."

Traducción:Quizás alguien no creía en eso.

December 25, 2014

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/CristhianL1

"Quizás alguno no nos creía" no lo acepto y debería ser válido


https://www.duolingo.com/profile/Xteam4
  • 2011

Estoy contigo.. y además es la traducción más lógica.. junto con la de "Quizás alguien no nos creía"


https://www.duolingo.com/profile/miguelprgf

¡Ya la acepta! :)


https://www.duolingo.com/profile/Rubn193090

Estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/Jaume122265

No esta bien. El ci en este caso no es nos no es de CI sino de CD de esa cosa


https://www.duolingo.com/profile/desireepndardz

yo coloque "quizas alguien no nos creia" y la aceptó


https://www.duolingo.com/profile/FranPalaci4

De donde sacaron el ne, no lo veo por ninguna parte yo puse quiza alguien no nos creía, debería ser buena


https://www.duolingo.com/profile/Malula908119

Quizás alguno no nos creía. Yo creo que esa traducción es adecuada


https://www.duolingo.com/profile/maria561403

Seguro que se debe aceptar ...(quizas alguno no nos creia"


https://www.duolingo.com/profile/fermath1

No sé cuándo se supone que hay que poner quizá y cuando quizás


https://www.duolingo.com/profile/Luis-PR

La RAE nos dice que ambas formas son igualmente válidas: http://lema.rae.es/dpd/?key=quiz%C3%A1 Habría que reportar los casos en los que una de ellas no sea aceptada (en mi experiencia con el programa, es quizás la que no aceptaba)


https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

Yo leí hace no mucho que "quizás" se usa adelante de palabras que empiezan con vocal y "quizá" con las que empiezan en consonante.


https://www.duolingo.com/profile/11del2014

Así está recomendado, aunque no sea obligatorio.


https://www.duolingo.com/profile/Misterorejas

Dije "quizas alguien no creía eso" y no la aceptó


https://www.duolingo.com/profile/MirtaPerug1

forse significa también tal vez


https://www.duolingo.com/profile/MarioChaud1

Esta traducción no es correcta. Veo un juego de palabras


https://www.duolingo.com/profile/Mar732634

CI ... nos la han mostrado como "nos" NE... nos la traducen como "en eso". Qué es lo válido?


https://www.duolingo.com/profile/Aki367112

Quizás es sinónimo de talvez. Así q no acepto s ne he equivocado

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.