"Il mio papà ha un leone."
Traducción:Mi papá tiene un león.
December 25, 2014
68 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Noelia_12
1320
Para todos los que dicen que "padre" y "papá" son lo mismo en español... no son lo mismo... "padre" es más formal y respetuoso... "papá" es más cariñoso e informal. Por ejemplo, a un amigo le preguntarías por su "papá", pero a un desconocido o a una persona que no conocés mucho le preguntarías por su "padre"...
Cuando se trata de padres, en italiano madre ni padre llevan pronombre, ya que este se utiliza si hay más; solo tenemos una madre y un padre, por lo tanto no se aplica esta regla, de lo contrario estuvieramos diciendo que tenemos más de un padre o más de una madre.
-Explicado por mi profesora de italiano.
NuhaAK7
375
Lo que no puede ser es que tu papá tenga un león pero mi padre no lo pueda tener... Inyustizia!