"So che qualcuno non mi crederà."

Traducción:Se que alguno no me creerá.

Hace 3 años

14 comentarios


https://www.duolingo.com/Osmar903218

Sé, yo sé, lleva tilde

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Coloso72
Coloso72
  • 13
  • 13
  • 9
  • 6

Sé que alguno no me creerá.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Luis-PR
Luis-PR
  • 24
  • 19
  • 14
  • 14

Desde mi punto de vista, no es lo mismo.

Sé que alguno no me creerá = Hay alguna persona que no me cree, pero el resto sí

Sé que ninguno me creerá (So che nessuno mi crederà) = No hay nadie que me crea

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ionosuke
ionosuke
  • 17
  • 11
  • 10
  • 7
  • 5
  • 2

Pareciera, pero estrictamente hablando "ninguno" vendría a ser "nessuno"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlejandroM387
AlejandroM387
  • 24
  • 21
  • 15
  • 6
  • 5
  • 3

Me pusieron mal por que escribi «sé». Que yo sepa so es del verbo saber.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Maria.407

Sé-del verbo saber- lleva acento.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Rimdus
Rimdus
  • 25
  • 25
  • 22
  • 18
  • 14
  • 14
  • 10
  • 8
  • 6
  • 5
  • 249

se que alguien no me creerá.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/occ1962_eng

correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Trichiana

¿Cómo es posible que no se sepa aún que este sé lleva acento?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Magdalena303690

Sé del verbo saber con tilde diacrítica para diferenciar de "se" pronombre.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Osmar903218

Sé debe llevar tilde: yo sé

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Trichiana

Realicen este ejercicio: 'sé que se fue' ¿Os aclara algo?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Osmar903218

Sé, del verbo saber lleva tilde

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jorgeerrz

La oración en español está incorrecta, "sé que nadie me creerá" es, supongo, el sentido original de la oración en italiano. Si no lo es, pues no sé cuál sea porque en español no se dice así.

Hace 6 meses
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.