"So che qualcuno non mi crederà."

Traducción:Se que alguno no me creerá.

Hace 3 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/Osmar903218

Sé, yo sé, lleva tilde

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Coloso72
Coloso72
  • 13
  • 13
  • 9
  • 6

Sé que alguno no me creerá.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Luis-PR
Luis-PR
  • 24
  • 19
  • 14
  • 14

Desde mi punto de vista, no es lo mismo.

Sé que alguno no me creerá = Hay alguna persona que no me cree, pero el resto sí

Sé que ninguno me creerá (So che nessuno mi crederà) = No hay nadie que me crea

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ionosuke
ionosuke
  • 17
  • 11
  • 10
  • 7
  • 5
  • 2

Pareciera, pero estrictamente hablando "ninguno" vendría a ser "nessuno"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlejandroM387
AlejandroM387
  • 24
  • 21
  • 15
  • 6
  • 5
  • 3

Me pusieron mal por que escribi «sé». Que yo sepa so es del verbo saber.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Maria.407

Sé-del verbo saber- lleva acento.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Rimdus
Rimdus
  • 25
  • 25
  • 22
  • 18
  • 14
  • 14
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 2

se que alguien no me creerá.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/occ1962_eng

correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Trichiana

¿Cómo es posible que no se sepa aún que este sé lleva acento?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Magdalena303690

Sé del verbo saber con tilde diacrítica para diferenciar de "se" pronombre.

Hace 1 año
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.