Translation:He received the benefit for seven years.
I’m quite perplex about the translation of “por” to “for” here. I have the feeling that the English sentence means that he received the benefit every years during seven years, and that the Portuguese sentence means that he received just now a benefice because he worked (let’s say) during seven years without getting money, or something like this.
I guess I’m mixing words here. What do you think about this?
The first thing I thought was "he received the benefit of seven years", meaning he benefitted from his seven years of service/experience, whatever. Then I caught myself and realized duo was talking about receiving benefits of some kind over the course of seven years.
Can my first assumption be correct in this context?