"Quando muoio tutto questo diventerà tuo."
Traducción:Cuando muera todo esto se volverá tuyo.
27 comentariosEl debate ha sido cerrado.
2552
Hay que reportar los errores para que los vayan corrigiendo. La opción italiano-español en duolingo es muy reciente, y por lo tanto bastante pobre. Son los usuarios los que enriquecen los contenidos de esta aplicación.
192
"muoio" significa muero / "muoia" significa muera. Estan traduciendo un verbo indicativo como si fuese subjuntivo.
174
Creo que la frase original en italiano no es la más adecuada para traducirla como "se convertirá" al español. Con cambiar la frase de origen a otra que se pueda traducir literalmente y suene bien en español, todo arreglado.
93
¿No debería ser "quando muoia..."? No entiendo por qué el verbo morire está en indicativo presente.
476
Efectivamente la frase en italiano está mal planteada y es como dice Horacio porque todavía no es una realidad la muerte y el subjuntivo en italiano aquí es muoia -(io)
360
El español es un idioma y el italiano otro, y por tanto, aunque son lenguas romances, tendrán sus coincidencias y divergencias. Yo lo que "creo que no es correcto", es la utilización de muoio y en su lugar sería muoia al ser congiuntivo presente.
222
Toda traducción está sujeta a interpretación, no existe traducción perfecta porque no existe equivalencia entre idiomas. Ya lo decía Maimónides.