"Jag sover i flera timmar."
Translation:I am sleeping for several hours.
67 CommentsThis discussion is locked.
When we were previously discussing a sleeping moose, Älgen sover i natt meant that the moose sleeps tonight. Älgen sover på natten meant the moose sleeps at night. Does this sentence mean I am sleeping for several hours now, this time? And if I wanted to say that I habitually sleep for several hours, would I use på? Tack så mycket!
We do teach få, but I think since that also means "receive" that Duolingo doesn't realise they're different words and hence doesn't show it in red when it first appears.
Also, please note that we make a difference between "several" and "many" throughout the course, so flera only translates to "several" here.
i by thinking: "in the space of" (several hours)
I remember 'för' by thinking: "for the sake of" (several hours)...
I know it must be 'i' because an hour is not a person/entity.
I'm very new at Swedish though, so maybe my mnemonic device will prove erroneous the more I learn!
på is also used for durations, but in the negative. For instance:
- jag har sovit i flera timmar = I have slept for several hours
- jag har inte sovit i flera timmar = I have not slept (continuously) for several hours
- jag har inte sovit på flera timmar = I have not slept (at all) for several hours
"several" and "many" don't mean the same. Several is less than many.
I've several trousers and many t-shirts. That's three trousers and ten t-shirts.
en älg is called "moose" in North America and "elk" in Europe. Duo accepts both translations. More about moose/elk on this site https://naturetravels.wordpress.com/2007/10/29/whats-the-difference-between-a-moose-and-an-elk/