"We do not want to ask grandmother."
Translation:Vi vill inte be farmor.
Best way to remember is to associate "be" with the word "beg" in English. I think it may be a cognate.
It's always the Swedish sentence which is the main sentence in the system, so we can't change that. fråga is accepted though, and so is mormor.
Well, I suppose you'll just have to count yourself lucky to be learning this wonderful language. :D
How come it isnt vill inte ha, i thought for "want to" you write vill ha or am i missing something
It's perfectly fine, and accepted. :)
We accept all variations of vill vill inte/ej be/fråga mormor/farmor here.