"The dad did look to the daughter."
Tradução:O pai olhou para a filha.
35 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Baarreth, o Heritage diz.
" a. To turn one's glance or gaze: looked to *the right.
b. To turn one's attention; attend:looked to his neglected guitar during vacation; looked at the evidence.
c. To turn one's expectations: looked to us for a solution."
Acho que é o nosso "olhar para algo", haja vista que é diferente de "olhar algo".
A interpretação mais adequada para o "phrasal verb" to look to é "depender de alguém para ajuda, conselho, ordens (no caso do exército)".
Fonte: Longman Dictionary of Contemporary English
Aqui eles querem afirmar e reforçar a afirmação. O pai olhou ( decididamente ) para a filha. Outra frase muito famosa. = I DO LOVE MY HOMELAND..- Aqui vai outra frase = I DO LOVE YOU. - I DO LOVE YOU AND MY LOVE WILL LAST MORE THAN FOREVER. E por aí vai. Você observam que se trata de um tremendo REFORÇO DE AFIRMAÇÃO.
Usa-se frequentemente a forma enfática em inglês moderno. Não tem nada a ver com a formalidade.
Mother: Mary, why didn't you finish your homework?
Mary: I did finish my homework! I finished it last night.