"Vorrei che tu venissi alle nove."
Translation:I would like you to come at nine.
41 CommentsThis discussion is locked.
13
This is some weird time loop of a sentence, even in English.
"I would like (present) that you (in the future) had come (past)." F....
Perhaps the nearest thing in English, also using the subjunctive, would be "I would like it if you were to come at nine". Note that the "were to come" is getting close to "venissi". Although the English does not exactly have the past continuous (imperfect) construction about it, it is still very close, and definitely not in the future or pluperfect.
1883
Agreed, why not present subjunctive? Does the conditional 'vorrei' mean it has to be in the imperfect ?
1260
I'm wondering if the conditional in Italian doesn't take a particular subjunctive ...? It's peculiar to toss that into this exercise.
1356
According to the hints, 'vorrei' can mean 'I would want.' So, "I would want that you would come at nine" should be accepted. I reported it 07/11/21.
884
Why is the past subjunctive used here? "To come at nine" gives the impression that it should be in the present.