"There is more crispbread in the kitchen."
Translation:Det finns mer knäckebröd i köket.
This sentence feels more natural referring to the amount of bread rather than the number of breads, and thus mer is preferred.
So, that is the difference between fler and mer! Thanks for clarifying that; it had been confusing me for a while.
I am having a meltdown.... what is crispbread? Even the spell checker is suspicious :)
Is it a US term?
Eat it with butter and cheese, and the cheese should be sliced with an osthyvel, also a culturally important item.
I guess I am just used to only calling them 'crackers'. I mean cheese and crackers is one of the four food groups, I am just surprised I never heard the word 'crispbread' until today.
Actually when I think about it, I think we basically just use the word 'Ryvita' to describe what I think is crispbread. Sort of like how 'Hoover' became the dominant word for 'vacuum cleaner'
I'm from England though, careful trusting our English, we're weird.
I sometimes buy Ryvita, I mean the brand, and then I too tend to call those ryvita, like 'Vill du ha en ryvita?' They're like their own food group :)
You are right about that being the common word in the US for that type of bread though I also hear people use the term Ryvita as well. Except at Ikea. Then everyone tries to call it by the correct name only with really american pronunciation.
Not really - ligger is for lying down, and är is generally not for asking about existence.
I'm here to learn swedish but in this case I've learnt an english word.. I've eaten knäckebröd since I was a kid without ever translating the word in french (we would just say "knéqueubreude"), and I didn't know it had a name in english :)
Where I grew up near Chicago, we call it "knäckebröd" among Swedish-Americans, and then only if it's the stuff we buy at a Swedish bakery or import store. The rest of the "crispbread" (I guess that's the word in the U.K., just heard of it on Duolingo), we call "Rye Crisp" because Rye Krisp is a brand of super-crunchy rye crackers similar to, but not the same as, the knäckebröd in the picture. We also have "Wasa bread" or "Wasa crackers."
I can't call it knäckebröd since I moved away from Chicagoland. Here in St. Louis, if you rounded up all the Americans of Swedish descent in the entire metropolitan area, they would probably fit in my little kitchen.
Most people here are either African-European, French, German, or Mexican heritage, if they know their background...not counting the recent little enclaves of Bosnians and Czechs. Swedish last names, food, and holiday traditions are very surprising to people here. It's funny to me. Not as many natural blondes here, either.
I think the huge round knäckebröd with a hole in the middle, served on a large wooden disk with a center dowel, is really cool for parties! I also love the super-thin crackers - I think they are Norwegian.