https://www.duolingo.com/khyquer

Uso da Preposição at

Estou imenso num texto do MIT sobre tecnologia para detectar células cancerosas. Na chamada do artigo diz: "Technologies that can pull tumor cells from patients’ blood are giving researchers an unprecedented look at cancer".

Eu interpretei como: "Tecnologias que podem extrair células de tumor do sangue dos pacientes estão dando aos pesquisadores uma visão sem precedentes ao câncer."

Pois em português não falamos assim: "visão sem precedentes em câncer".

O que vocês acham?

July 20, 2013

2 Comentários


https://www.duolingo.com/erudis
  • 2120

Sim, usar "em" aqui não é correto, mas "ao" também não soa muito natural para mim. Eu traduziria como "uma visão/um olhar sem precedentes sobre o câncer".

July 20, 2013

https://www.duolingo.com/khyquer

Concordo com você, "sobre o" é realmente mais apropriado. Obrigado pela ajuda.

July 20, 2013
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.