shouldn't it be litet since kaffe is a -ett word? "en" also sounds a bit strange to me but I thought it is refered as the number "one" right?
This is a case of an implicit word left out that controls the article. What really is being said is.
"En liten (kopp) kaffe, tack!"
Kaffe can be either grammatical gender depending on what's meant. En kaffe means "a unit [cup] of coffee" whereas ett kaffe refers to the actual beverage itself or a certain type of it.
Why is there an n at the end of lite? Pojken is the boy. Restaurangen is the restaurant, so isn't this "one the small coffee?"
liten is an adjective meaning small and has endings depending on if the substantive is an en- or an ett-word. lite is an adverb meaning little or some.
- Kan jag få lite kaffe? - May I have some coffee?
- Kan jag få en liten kaffe? - May I have a small coffee?
- Kan jag få ett litet äpple? - May I have a small apple?
Why is "tack" also "thank you" and also "please"? When you want to ask for something you say thank you in advance. Wouldn't it be more polite first to ask? Sorry, I don't mean to say that Sweds wouldn't be polite, it just sounds strange to me.
It's pretty common in English too, especially when ordering something.
"What would you like to order?"
"I'll have two coffees, thanks."
So when do I use lille? I mean I know that litet is for "ett" words (obviously), and now I discovered that liten is for en words? Snålla hjälpa mig!