"Who is going to believe that?"

Translation:Quem irá acreditar naquilo?

7/20/2013, 5:43:43 AM

10 Comments


https://www.duolingo.com/bananajello

Why isn't this "Quem VAI acreditar naquilo?"?

7/20/2013, 5:43:43 AM

https://www.duolingo.com/Paulenrique
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 8

Yes, another correct solution!

7/20/2013, 10:55:07 AM

https://www.duolingo.com/LeilaneVal
  • 11
  • 10
  • 6
  • 2
  • 2

cause in this website, they try to teach the formal way to speak

6/30/2014, 7:45:51 PM

https://www.duolingo.com/brad.scott
  • 25
  • 23
  • 14
  • 86

Is there a different way of saying, "I believe you" and "I believe in you?" These have two distinct meanings in English.

4/18/2014, 1:57:30 PM

https://www.duolingo.com/Johnny_Lingot
  • 19
  • 16
  • 14
  • 11
  • 8
  • 8
  • 4
  • 3

Good question. I would like to know the answer to that as well.

1/13/2015, 7:50:10 AM

https://www.duolingo.com/iradog1985
  • 22
  • 17
  • 9
  • 4
  • 2

Why "naquilo" and not just "aquilo"?

12/16/2014, 2:44:58 AM

https://www.duolingo.com/Macjory
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 8
  • 7
  • 50

Can anyone explain why it is nisso in one correct translation and naquelo in the other? are they just showing us that 'nisso' and 'naquelo' are equivalent? or is the use specific to the sentence each word is in?

3/8/2015, 5:23:47 PM

https://www.duolingo.com/gtg061r
  • 25
  • 25
  • 14
  • 83

How did aquilo/isso become nisso/naquilo here? Is there an implied "in" in Portugues?

1/27/2018, 3:21:27 PM

https://www.duolingo.com/emeyr
  • 25
  • 25

"Acreditar em" algo ou em alguém:

Eu acredito naquilo. / Eu acredito em você.

1/27/2018, 3:23:45 PM

https://www.duolingo.com/Yoshibro26

Why isn't /Quem via acredictar naquilo/ correct?

6/25/2018, 2:49:26 AM
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.