"Det er et lokalt brød."
Translation:It is a local bread.
13 CommentsThis discussion is locked.
In English you'd say it is local bread, I can't think of a context were the a article is necessary.
Do you mean something like this "This locale would be a good place to build a house."?
If I understand your question right, then no. But we do have versions that lean into the adjective meaning. As a noun "et lokale" means room/office/premises/facilities.
And "en lokal" means a person that is local to the area, you often see this as "de lokale" to mean the people that live in that area.
And you will sometimes see "lokal" in phone numbers, where I guess it means something like "extension", ie a local number under the main number.