1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "L'artiste est un travailleur…

"L'artiste est un travailleur comme n'importe quel autre."

Traduction :El artista es un trabajador como otro cualquiera.

December 26, 2014

19 messages


https://www.duolingo.com/profile/Thierry755382

"El artista es un trabajador como cualquier otro" ? Si o no ?


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

cela n'est pas accepté. Pourquoi ?


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Même question. On dit bien cualquier otro día ou cualqier otra cosa...

Réponse (2020-12-11) : j'ai consulté beaucoup de textes de référence concernant l'apocope de cualquiera, et l'apocope est possible devant un adjectif qui précède un substantif (comme dans les deux exemples que je donne), mais il n'est jamais question d'apocope devant un pronom (ce qui serait le cas avec "cualquier otro").
Cela dit, "cualquiera otro" choque mon oreille, contrairement à "otro cualquiera" qui est probablement la seule forme correcte.


https://www.duolingo.com/profile/lilasrosenberg

cualquier otro = otro cualquiera


https://www.duolingo.com/profile/lAfP3vZ9

Me gustaría un poco más de seriedad en DL. otro cualquiera es lo mismo que cualquier otro


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Pour lAfP3vZ9.... seriedad"...Il existe ce mot en espagnol ? Ne serait-ce pas plutôt "serio" ou "seria" au féminin ? Ceci dit la forme apocope cualquier s'emploie devant un substantif . Otro n'est pas un substantif donc il ne peut être précédé par "cualquier". Mais si, pour préciser le propos, on ajoute un substantif à "otro" alors là on peut le faire précéder de l'apocope "cualquier". Comme l'indique Mimi658232 dans ses deux exemples : cualquier otro día ou cualqier otra cosa...


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

«
Seriedad

Del lat. tardío seriĕtas, -ātis.

  1. f. Cualidad de serio.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados
»

Bon, je ne vais pas faire le malin : j'ai découvert le mot en allant vérifier dans le dictionnaire de la RAE. ;-)

Pour les règles d'apocope, je reste toujours très prudent car j'ai souvent observé que l'usage pouvait être en contradiction avec ces règles. Par exemple, un Chilien n'hésitera pas à conserver la forme pleine cualquiera devant un substantif féminin !
Cela dit, j'ai consulté beaucoup de textes de référence concernant l'apocope de cualquiera, et tous confirment votre analyse : l'apocope est possible devant un adjectif qui précède un substantif, mais il n'est jamais question d'apocope devant un pronom.

"+1" lingot. :-D


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Donc j'ai un mot de plus dans ma besace. Merci :) Mon prof d'espagnol, chilien de moitié, confirme qu'il est d'usage dans son pays d'utiliser cualquiera devant un nom féminin et non cualquier.


https://www.duolingo.com/profile/Christiantop

L'énoncé français n'est pas du français courant. On dira plutôt : l'artiste est un travailleur comme les autres


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Pourquoi donc ?


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

Je serais plutôt d'accord, mais "n'importe quel" existe aussi, pour insister sur l'idée...


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

cualquier otro : je suis tombé dans la même...


https://www.duolingo.com/profile/dadmax67

cualquier otro = otro cualquiera ? pourquoi cualquier est-il toujours au féminin ??


https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

cualquiera est aussi bien masculin que féminin. Il perd juste son "a" quand il est placé devant le nom.


https://www.duolingo.com/profile/deblone

Como calquiera otro??? Refusé pourquoi


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

Il faut faire l'apocope : "otro cualquiera" = "cualquier otro"


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Pour deblone ....DL a dû refusé car vous avez mal écrit cualquiera :)


https://www.duolingo.com/profile/hakk0u

Et pas l'inverse


https://www.duolingo.com/profile/ClementGra6

C'est très bizarre que ma réponse ne soit pas accepter car google me dit autre chose

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.