"It is a huge distance."
Translation:Es una distancia enorme.
What is the difference between "Es una distancia enorme." and "Es una enorme distancia."?
I read on here somewhere that putting "enorme" first puts more emphasis on the fact that the distance is huge. But apparently that's wrong? I'm not buying it.
Why is "grande" acceptable for "huge" (which is more impressive than simply "big" or "large"), but "muy grande" not?
Muy means "very" - so, while the meaning is ultimately the same, it's not the more direct translation they're asking for.
Why "enorme" instead of "enorma"? Adjectives usually change their ending to match the noun.
Adjectives which change gender do that, but not all of them do. Only adjectives ending in -o/-a have different forms for the genders. 'Enorme' ends in -e, so it is the same for masculine and feminine. The only rule to watch is what the last letter of an adjective is.
"El," (as you have written it) = the; "él" (with accent) = he (In other words, the, "it," in included in the verb - in this instance, "es.")
This is a good question. My understanding is because 'grande' means big and 'gran' means great.
This is somewhat correct. "Gran" is used when placed before a noun and "grande" is used when placed anywhere else. The both mean "big", but "gran" can imply greatness too.
I believe your answer says "This is a huge distance." Slightly different sentence.
Using 'esto' changes the original sentence to "This is...." instead of the way it's written with just 'Es' which means "It is...". In other words, it is a matter of translating the sentence we are presented with as opposed to deciding between it and this. Hope that helps.
I think él refers to a "he" not an "it." "It" is usually implied when you say things like "Es importante" (It is important) not "él es importante" which means something slightly different.
I'm not sure if you meant to write él meaning he or el which means the. Both would be incorrect either case because they each change the sentence from how it is originally written. Usage of 'el' the instead of 'es' it is obviously re-writes the sentence even though the meaning stays the same. And 'él' he simply can not be used here because no gender is assigned to, nor implied, and would not be correct grammatically as written in most, if not all, languages. Hope this doesn't further confuse anyone.
Because "gran" is used here to mean great, just as "grande" means big and "enorme" means huge.