"The woman eats the meal."

Traduction :La femme mange le repas.

July 20, 2013

32 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/olgazara

selon moi,c'est" la femme prend le repas"...


https://www.duolingo.com/profile/bellamela

Oui c vrai pas la farine


https://www.duolingo.com/profile/Barlatshi

La moitier des réponses que vous donnez est pur ❤❤❤❤❤❤❤❤❤. Je trouve génial les commentaire car j apprends mieux mais dommage que l on perde autant de temps avec ceux qui postes sans apporter un plus ou qui donne leur avis pour dire un truc faut. Des modérateur en vue pour faire le ménage ?


https://www.duolingo.com/profile/Jujulavraie

Tout a fait daccord avec toi.


https://www.duolingo.com/profile/alizea2210

Je pense qu on dit "la femme mange son repas"


https://www.duolingo.com/profile/LiliFvrier

Elle est bizarre cette traduction car deja je connais peu de gens qui mange de la farine a la petite cuilliere et de ca veut dire la femme prend le repas...


https://www.duolingo.com/profile/Annick556269

On ne mange pas un repas, on prend un repas, de même que l'on" prend "un petit déjeuner que vous traduisez par "eat breakfast", il faut être logique!


https://www.duolingo.com/profile/AxelGleize

The meal = le repas.


https://www.duolingo.com/profile/mgournay

La farine ! On prend des erreurs gratuites sur ce site !


https://www.duolingo.com/profile/madilous

Meal a la base c'est repas. Farine cest flour .. Je ne comprend pas !


https://www.duolingo.com/profile/Melissaaxxox

ce n'est pas en Français la femme mange le repas! on dit la femme mangent son repas non??


https://www.duolingo.com/profile/CandyFriends

tout a fait d'accord


https://www.duolingo.com/profile/VinaK

Meat -> viande Meal -> farine ?


https://www.duolingo.com/profile/myrevers

Et Happy-Meal ?? Joyeuse farine peut etre mdr !


https://www.duolingo.com/profile/Langundo

Enfaite c'est pas vraiment juste car enfaite meal c'est un repas mais corn meal c'est de la farine de mais


https://www.duolingo.com/profile/Langundo

J'ai mis mange le repas et sa a marcher..


https://www.duolingo.com/profile/j.bujold26

C'est clairement un erreur


https://www.duolingo.com/profile/Lopezgeorges

Depuis quand "meal" se traduit il par farine?


https://www.duolingo.com/profile/marie-jeanne19

je crois que sa dérange pas si on a marquer un repas


https://www.duolingo.com/profile/marie-jeanne19

je crois que sa dérange pas si on a marquer un repas


https://www.duolingo.com/profile/CHEVRE2016

On peux dire aussi "la femme prend son repas".


https://www.duolingo.com/profile/CHEVRE2016

On peux dire aussi "la femme prend son repas".


https://www.duolingo.com/profile/toma366922

la femme mange le repas du voisin par exemple


https://www.duolingo.com/profile/francoise.D

bonjour je fais souvent des erreurs avec meal et meat il n'y a pas de différence entre le l et t en anglais oup's


https://www.duolingo.com/profile/MariePxT

Je ne pense pas que ce soit une expression correcte en français. On dirait plutôt "prendre son repas", ou "prendre un repas" ou "manger" sans ajouter repas. À mon avis. Et je peux me tromper bien sûr. La femme mange le repas est une traduction "littérale" d'après l'anglais.


https://www.duolingo.com/profile/FREDALIX

La femme prend son repas.


https://www.duolingo.com/profile/Charleleloulou

Bizarre j’ai mis la femme mange de dîner et ils m’ont mis faux

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.