1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I will add that I did not se…

"I will add that I did not see Bruno."

Traducción:Agregaré que no vi a Bruno.

July 20, 2013

29 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/NetelPeder

Para mí país, Argentina, esta oración no se entiende bien


https://www.duolingo.com/profile/DaveHarris809825

Soy inglés. Creo que parte de su confusión en esta frase puede ser el uso de "I will add that..."

Imagina que el orador ya ha hablado, digamos, de una visita a un hotel para conocer a Bruno.

Pero cuando llegó, hubo un incendio y, por supuesto, se le impidió entrar.

Al final de su historia, tiene una idea tardía:

"I will add that I did not (even) see Bruno!"

«¡Añadiré que no (ni siquiera) vi a Bruno!»

Por favor, disculpe mi español. Espero haberte ayudado.


https://www.duolingo.com/profile/JulietaL

¿Por qué no se puede traducir como "Voy a agregar" si en otros ejercicios sí me deja?


https://www.duolingo.com/profile/SonnyCardona

"Voy a añadir que no vi a Bruno". ¿Cuál es el error?


https://www.duolingo.com/profile/JulietaL

Parece que si para el futuro ponen "will" sería "añadiré", lo que vos decís sería "I am going to add". Eso es lo que pude observar siguiendo las lecciones de Futuro. El "going to" se traduce como "voy a.." y el "will" es como nuestro Futuro: "yo amaré", "yo tendré", etc.


https://www.duolingo.com/profile/nikos3194

"Voy a agregar que no vi a Bruno" o "Voy a añadir que no vi a Bruno" también es correcto. Por favor que alguien lo corrija


https://www.duolingo.com/profile/Abeldc

No entiendo por qué "see" se traduce aquí como pasado.


https://www.duolingo.com/profile/Babella

Porque va acompañado del "did not" y ese "did" te muestra que es pasado:

I do not see Bruno = No veo a Bruno // I did not see Bruno = No vi a Bruno.


https://www.duolingo.com/profile/Abeldc

Qué tonto estuve! muchas gracias, Babella, eso me pasa por no prestar bien atención...


https://www.duolingo.com/profile/Babella

No pasa nada, a todos se nos escapan cosas ;] ¡No hay de qué!


https://www.duolingo.com/profile/holyluap

Suena rara la oración


https://www.duolingo.com/profile/EricSanMartin

Cuando se le habla a una persona como en este caso, es fundamental poner antes el to a kien se le habla


https://www.duolingo.com/profile/puliano

Creo que lo correcto es poner I will to add "I did not see Bruno" Parece que en este caso es I will to add poner to


https://www.duolingo.com/profile/angello1603

no seria saw porque es vi no veo


https://www.duolingo.com/profile/esdiem

La pronunciación es muy confusa, se escucha como I'll add that I did not see Bruno.


https://www.duolingo.com/profile/Angie338992

Oraciones repetitivas


https://www.duolingo.com/profile/camilitacrespo

(tratando de darle sentido a la frase) Imaginense que a una mujer le venden con engaños un boleto para ver a Bruno Mars en un evento, ella asiste y ademas de muchos problemas, al final nunca ve al artista. Rellena un informe de queja y pone los numerosos problemas que tuvo, al final le dice a la persona que la acompaña mientras llena el informe "I will add that I didn't see Bruno" :'v


https://www.duolingo.com/profile/Toni_e_s

¡Dios! Que trabalenguas.


https://www.duolingo.com/profile/truko22

Un poquito complicado entender la oración.


https://www.duolingo.com/profile/Gabyfarfan94

Alguien puede explixarme que quiere decir esta oración?


https://www.duolingo.com/profile/karyaguila

Puede tomarse como sinonimo


https://www.duolingo.com/profile/camilitacrespo

Does this even makes sense?


https://www.duolingo.com/profile/Danblade

Añadiré ésto yo no vi a Bruno.


https://www.duolingo.com/profile/Veicar

La peor traduccion del mundo a castellano ,nada dice o significa como la ponen


https://www.duolingo.com/profile/osvaldo927241

ESTA MAL TRADUCIDA


https://www.duolingo.com/profile/josefrancisco30

En mi pais Colombia no se entiende esta oración.


https://www.duolingo.com/profile/frica421925

Es una frase confusa y absurda!! No tiene sentido!


https://www.duolingo.com/profile/MiguelMung3

Me aparece que: Agregare que no vi a Bruno? Esa oracion no tiene sentido.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.