1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "The concerts are in the cast…

"The concerts are in the castle."

Traducere:Concertele sunt în castel.

December 27, 2014

7 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/MarianaAdriana

concertele se tin in castel mi se pare mai potrivit. traducem chiar mot a mot?


https://www.duolingo.com/profile/elizaconstantin
<h1>Electriccastle</h1>

https://www.duolingo.com/profile/Cristian828172

Concertele sunt la castel. Chiar asa nu luati in considerare nimic?


https://www.duolingo.com/profile/Carlos-Cri

De ce "in castel" si nu "la castel"?


https://www.duolingo.com/profile/Turnus

Eu am înţeles „the consorts are in the castle“.


https://www.duolingo.com/profile/Adrian555878

"concertele sunt la catel" Astia nu tin cont de nicio sugestie foarte corecta - vezi de acum 4 ani - si mereu baga pe gat duo...plus parca ala ar fi altfel


https://www.duolingo.com/profile/AdrianaDra998127

In romana este corecta si exprimarea la castel. Ar trebui acceptata.

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.