1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "We spend time with our famil…

"We spend time with our family."

Tradução:Nós ficamos com nossa família.

July 20, 2013

40 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/nestorpsd

"nós gastamos tempo com a nossa família" = está certo e não muda o sentido


https://www.duolingo.com/profile/alvaro.mar15

Eu concordo que nós gastamos tempo não muda o sentido mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

Tb concordo com vc. Esse tipo de construção é corriqueiro, embora ao "pé da letra", pareça estranho. Abçs


https://www.duolingo.com/profile/Saile0405

Por que estranho?


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

É mais comum o termo gastar para significar custo em forma de moeda.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioCar689667

Tinha que ser: we stayed with our family


https://www.duolingo.com/profile/predofaria

Fiz o mesmo... e não entendo porque não aceitou :/


https://www.duolingo.com/profile/MauricioCeolin

Eu errei também, mas não estou indignado. O importante é sabermos e aprendermos. O programa não tem a obrigação de ser perfeito.


https://www.duolingo.com/profile/obedmode

o site, esta ensinando, entao, se ele nao ensinar direito muitas pessoas vao se confundir.


https://www.duolingo.com/profile/MauricioCeolin

Nos gastamos tempo com nossa família, dá um aspecto pejorativo a frase, nao acha? Por isso acho que deve ser algo do tipo Nós ficamos com nossa família. Hugs to you.


https://www.duolingo.com/profile/robson.galvao

Então, "I'm spending my time with" pode ser traduzido como "Estou perdendo meu tempo com você" enquanto a tradução mais adequada para "I'm spending time with my family" seria "Estou passando tempo com minha família". Seria isso?


https://www.duolingo.com/profile/sorayahamdan

Quase, se você quiser que está perdendo o tempo no sentido de desperdiçar você deve usar o verto waste. Ou seja , I 'm wasting my time with you.


https://www.duolingo.com/profile/Raul-rg

Não concordo. Se eu quisesse usar no tom pejorativo mesmo, iria usar spend. Gastar teria que ser aceito.


https://www.duolingo.com/profile/MariaEstel132871

Fiz "nós ficamos com nossa família" considerado certo.


https://www.duolingo.com/profile/jorgedevargas

se gastamos não é aceito como tradução de spend, porque foi colocado como sugestão


https://www.duolingo.com/profile/mylovinho

É isso ai! más lembre-se, isso nos ajuda a memorizar.


https://www.duolingo.com/profile/damarreira

" We stay with our family" Bem ao pé da letra. Certo ou errado?


https://www.duolingo.com/profile/geoneto

Concordo, nestorpsd!


https://www.duolingo.com/profile/acmarco48

]]No nosso linguajar, o sentido de gastar tempo com nossa família é o mesmo....O coloquial não pode ser deixado de lado, apesar de eu ser contra tanto erro grosseiro de português...


https://www.duolingo.com/profile/magda.mari

nós gastamos está totalmente certo em Português


https://www.duolingo.com/profile/obedmode

concordo contigo, eu tambem estou indignado


https://www.duolingo.com/profile/kerissonfalcao

erro do duolingo q tirou meu coração kk


https://www.duolingo.com/profile/r.leite

Eu não errei, usei passamos tempo. Minha questão foi mais sobre o NOSSA ..no singular. Se forem varias pessoas de familias diferentes seria OUR FAMILIES ou OURS FAMILIES? Alguém sabe?


https://www.duolingo.com/profile/Loi39

Em português nós costumamos falar desse jeito mesmo "nós gastamos tempo com a nossa família."


https://www.duolingo.com/profile/raimundo.a9

We stay with our family


https://www.duolingo.com/profile/nedikik

Acho que "dispendemos tempo " está certo. O que vcs acham?


https://www.duolingo.com/profile/felipe.goulart

coloquei gastamos tempo tb e penso que é mais usual


https://www.duolingo.com/profile/vera845347

Minha resposta esta correta


https://www.duolingo.com/profile/JaderSOl

Creio que, "Nós passamos um tempo com nossa família." seria a tradução mais natural. (Duolingo aceitou.)


https://www.duolingo.com/profile/P.PicaskyBR

Tá errado isso heim! Eu acertei percebendo a construção errônea da frase


https://www.duolingo.com/profile/irenegracas

E uma resposta confusa!


https://www.duolingo.com/profile/Isa85723

Que coisa sem sentido...


https://www.duolingo.com/profile/SC.Silvia

A tradução FICAMOS não me parece correcta! gastamos ou passamos tempo seria correcto ou não?


https://www.duolingo.com/profile/joapeiro

Em português, nunca ouvi alguém se expressar dessa maneira, com relação a sua família!(sic): "Gastar tempo!"... " spend=ficar!" A expressão adequada deveria ser:"TO LIVE AWAY"=Viver alegre e despreocupadamente."She lives away with her family".=Ela vive despreocupadamente com sua família. "We live away with our family ".=Nós vivemos despreocupadamente com nossa família. Agora: "She spent the evening in reading ".=Ela passou à tarde(quase noite)lendo.Ou: " She spends much time on her work".=Ela gasta muito tempo em seu trabalho. (29.11.18).


https://www.duolingo.com/profile/RibeiroPau2

Pensei ser convivemos com nossa familia.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioCar689667

We stayed with our family . Assim seria o correto


https://www.duolingo.com/profile/CeciliaPLS

Também concordo que gastamos tempo com nossa familia devia ser considerado

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.