"Por favor come más arroz."
Translation:Please eat more rice.
Yeah, but I'm the only one who keeps hitting the check key after I type the first word.
A ques, my eng not really good, Why come here is eat not eats anymore.
It's in the imperative mood. In other words it's a command. They are telling someone to eat more rice, not saying that "someone is eating rice".
Why is it "come" and not "comes", if they are talking to someone in second person?
If i write please wat more rice it is not good. And the translation is correct
Congratulations to anyone who made it to this question. And to anyone who sees this comment, Beanos Dias!
I had the sentence correct. It marks the sentence wrong if you dont put a period.
Is come a different conjugation (subjucative or imperative) ? Or is it because they are using formal "ustedas"? Because they are referring to someone else, so a second person singular would be "comes"
i put comes and got counted wrong, and also would a command form be necessary here?
you speak to another person. And you want or you invite him to eat more rice. There you use imperative.
If you use "comes más arroz" you are saying: "You are eating more rize." It's not something you invite the other person to do, it's just a remark what he is doing.