"Ik wens een dochter."

Vertaling:I wish for a daughter.

December 27, 2014

10 opmerkingen
Deze discussie is gesloten.


https://www.duolingo.com/profile/AnitaFink4

Waarom FOR a daughter en niet gewoon I wish a daughter?


https://www.duolingo.com/profile/eQrrk6pO

I want a daughter? Kan dat niet als vertaling?


https://www.duolingo.com/profile/ita173019

Dit klopt NIET...... Het is i wish a daughter..


https://www.duolingo.com/profile/ita173019

Klopt niet . No FOR.....


https://www.duolingo.com/profile/ita173019

Waarom FOR. KLOPT NIET


https://www.duolingo.com/profile/MaraRijnde

Zou doe niet blij zijn met een zoon??


https://www.duolingo.com/profile/florencepi332680

In English you would say. . . I wish for a daughter, I wish for a meal. In dutch, however, you say Ik wens een dochter, Ik wens een maaltijd. My question is what s the rule for including (for) and not including (for) . . . anyone????


https://www.duolingo.com/profile/Franbrits

I want a daughter wordt als alternatief gebruikt. Zou dus ook goed gerekend moeten worden.

Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.