A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Addigra már meghal majd."

Fordítás:He will have died.

3 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/demonblue

Ez igazán értelmes mondat.

3 éve

https://www.duolingo.com/Liquidhun

Elég sokszor jelenik meg ebben a leckében a meghalni ige. Ez kicsit furcsa, tekintve azt a tényt, hogy rengeteg más igét lehetne használni. De mindegy is. Azonban az "it will have died" miért nem fogadható el? Tudomásom szerint például egy állat esetében az it használatos. Köszönöm.

3 éve

https://www.duolingo.com/Tsisz

Nagyon jókat mulatok ezeken a magyar mondatokon :) :) :)

2 éve

https://www.duolingo.com/Sotech1

Szerintem az "Addigra már halott lesz." a legjobb magyarítás az "addigra már... majd" roppant magyartalan az összes ilyen esetben.

2 éve

https://www.duolingo.com/colika16

Az a faramuci helyzet állt elő, hogy a szókincsem jobb, mint ezen feladat kitalálójának.... "deceased"-et nem fogadta el...

2 éve

https://www.duolingo.com/Evolita
Evolita
  • 18
  • 14
  • 10
  • 9

Colika: he would have expired - az orvosi szakszo nem otlott beled?

2 éve

https://www.duolingo.com/brigittacsilla

Vegre nem en! Ennek is orulni kell!

2 éve

https://www.duolingo.com/AarPoe
AarPoe
  • 15
  • 10
  • 8
  • 2
  • 2

Nem szükséges a "majd" a befejezett jövő fordításakor. Ilyen szót az angol sem használ - mi több, nincs angol is angol megfelelője -, fordításként pedig nem hangzik magyarosan.

2 éve

https://www.duolingo.com/Emke730768

Teljesen jó kérdés, nem értem mi bajotok

2 éve

https://www.duolingo.com/Bandi535199

"Addigra már meghal majd." Talá az " Addigra már meg fog halni " kifejezé talán GYAKORIBB kifejezésnek számít.

5 hónapja