1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "We did not want to tell you."

"We did not want to tell you."

Tradução:Nós não quisemos contar a você.

July 20, 2013

50 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/nestorpsd

"nós não queriamos lhe contar" deveria estar certo


https://www.duolingo.com/profile/Phillion7

Resposta correta e aceita: nós não queríamos dizer a você


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Para mim foi errado e escrevi exatamente assim corrigiram com a respista acima


https://www.duolingo.com/profile/josefernan108

nós não quisemos contar-te


https://www.duolingo.com/profile/Luis_Domingos

Essa formulação passou a estar incluída na lista de respostas possíveis. Obrigado a todos pelos vossos relatórios.


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Desculpe ainda não está efetiva tanto que quem assim escreveu levou errado


https://www.duolingo.com/profile/Santos1212197000

Não queríamos lhe contar> eu coloquei assim pois vejam só " os, as lhes, se,si, consigo" em outras palavras > os amigos >(eles) tu, você etc. não queríamos te contar, cotar a você a tu a ti etc


https://www.duolingo.com/profile/rujner

Essa foi aceita. Nos não queríamos contar para você.


https://www.duolingo.com/profile/concurso

Quem fala, fala aguma coisa COM alguém. A minha resposta está mesmo errada?


https://www.duolingo.com/profile/MuriloSRomeiro

fala alguma coisa A alguém.


https://www.duolingo.com/profile/HeliezerSo

O verbo to want neste contexto não poderia ser também "precisar"? Coloquei "Nós não precisamos dizer para você" e não foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/izaiaz10

Acho que "precisar" nesse contexto da frase dar uma ideia diferente de "querer"


https://www.duolingo.com/profile/Luis_Domingos

Não, precisar seria "need".


https://www.duolingo.com/profile/BethGarcia

Em português , para é culto e pra é coloquial. O Duolingo privilegia , e com razão, a linguagem culta.


https://www.duolingo.com/profile/Dan.Dos.Silva

"Linguagem culta" não é o melhor termo a ser usado. Recomendo no lugar o termo "linguagem gramatical"


https://www.duolingo.com/profile/Catarina1975

Em português de Portugal : "Nós não queríamos CONTAR-TE", que está errado em português do Brasil...


https://www.duolingo.com/profile/Luis_Domingos

Não está errado em português do Brasil porque existem brasileiros que utilizam "tu" regularmente, mas é de facto menos comum. De qualquer forma, "contar-te" e "contar-vos" passaram a estar incluídas na lista de respostas corretas.


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Não efetivamente só em alguns exercícios estão incluídos


https://www.duolingo.com/profile/edisar7

Eu acho que se usa próclise quando há uma palavra ou expressão negativa pois ela atrai o pronome oblíquo TE. E não pelo TE, que estaria correto se tu tivesses colocado Te contar.


https://www.duolingo.com/profile/aranhams

Tenho uma dificuldade enorme no audio de : " we" e "why". Nao consigo diferenciar um ao outro.


https://www.duolingo.com/profile/Luis_Domingos

"We" deverá soar , "why" como uai.


https://www.duolingo.com/profile/rafaelsantosx

Tanto faz queríamos ou quisemos??


https://www.duolingo.com/profile/Aldoaldo1

"lhe contar" ainda não está aceitando. (25/12/16)


https://www.duolingo.com/profile/LeonardoPi5

No caso deste execício, falar é verbo transitivo indireto, por isso ele requer a preposição.


https://www.duolingo.com/profile/Angelasant754727

Nós não queríamos Te falar Te dizer Te contar ( São aceitas) Falar para você
Dizer para você Contar para você ( são aceitas) Pra - não aceita porque não é gramaticalmente correto. Se usa falado mas é informal, diria um dialeto.


https://www.duolingo.com/profile/LuizFernandoRA

Nos não desejamos contar à você está correto também.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

"...contar a você".


https://www.duolingo.com/profile/PriscilaYr

Tell pode ser contar ou dizer. Minha resposta deveria ter sido aceita.


https://www.duolingo.com/profile/markus496637

Percebi que quando menos eu sei de inglês, muito menos eu sei de português.


https://www.duolingo.com/profile/PePeedro

Poderia, nos nao quisemos dizer a você. Estaria errado?


https://www.duolingo.com/profile/1046083429

Nós não queremos te dizer.


https://www.duolingo.com/profile/egidio211406

A conjugação do verbo querer está errada!


https://www.duolingo.com/profile/LeonardoBr767637

" Nós não quisemos contar a você." não deveria ser traduzido como "We did not want to tell TO you."?


https://www.duolingo.com/profile/Luis_Domingos

O inglês não funciona dessa maneira. "Tell" só precisa de tu se você colocar o objeto direito entre o verbo e o pronome:

  • We did not want to tell you that.
  • We did not want to tell that to you.

https://www.duolingo.com/profile/edspaleta

"Nós não queríamos falar com você". Não foi aceita a frase


https://www.duolingo.com/profile/Luis_Domingos

"Falar com você" - "to talk to you".


https://www.duolingo.com/profile/HAWK293732

We did not speak WITH/TO you/him/her. Talvez seja o motivo. I also did put that answer, but it was given as wrong.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

We did not speak to/with you/him/her.
Nós não falamos com você/ele/ela.

We did not want to tell you/him/her.
Nós não quisemos contar a você/a ele/a ela.


https://www.duolingo.com/profile/FelipeUK

Esse "did not" pra quem começa a estudar tem um som bem parecido à o "do not", por isso acho que seria melhor usar a forma contraída "didn't"


https://www.duolingo.com/profile/PCFaria

Uso queremos e não foi aceito


https://www.duolingo.com/profile/Luis_Domingos

"Queremos" está no presente, "did not want" no passado.


https://www.duolingo.com/profile/Marinalva999896

O sistema não me ouve mais. Alguém está com o mesmo problema? Nesta última lição não consegui fazer os exercícios com áudio. Seria problema de conexão com a internet?


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Não aconteceu comigo também Marinalva


https://www.duolingo.com/profile/agneesgomes

Nós não queríamos contar pra você.


https://www.duolingo.com/profile/Lumalagu

"Nós não queríamos contar pra você” foi considerado errado por que? para você ou pra você me parece correto na lingua portuguesa


https://www.duolingo.com/profile/Phillion7

Infelizmente o Duolingo não entende a palavra pra, no lugar de para. Como eles não são brasileiros, temos que reportar o problema clicando em: Reportar um problema, depois marcar a opção "minha resposta deveria ser aceita", depois escrever que para e pra aqui no Brasil são a mesma coisa.


https://www.duolingo.com/profile/CesarMatoAreces

Pra é a forma mais informal da preposição, devendo apenas ser utilizada na linguagem falada ou em textos informais e descontraídos.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.