1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "There is a duck in the yard."

"There is a duck in the yard."

Translation:Der er en and i gården.

December 28, 2014

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/bararoom

Would it be right to say "Der er en and ind i gården"? Or "Der er en and ind i huset"? Or my question have no sense at all?


https://www.duolingo.com/profile/MissEdith

you would need to say "inde i" in both cases, not just "ind i"


https://www.duolingo.com/profile/Jnwulff

It would be fine


https://www.duolingo.com/profile/Jnwulff

I must have been sleepy when I wrote my first reply. As missedith wrote you need inde not ind and inde i huset is not a translation for in the yard. I am sorry for my bad reply


https://www.duolingo.com/profile/Mikeromedia

Do Danes use 'det finns' as well? I know it's Swedish, but I also heard it being used in in Danish tv-shows.


https://www.duolingo.com/profile/Jnwulff

Like "der findes en and i gården" you could say that and be understood but it sounds more.like you are insisting that the duck exists or that it is the introduction to a fairy tail


https://www.duolingo.com/profile/Guess18

why "der" and not "det"?


https://www.duolingo.com/profile/tvindy
  • 1966

"der er" = there is "det er" = it is/that is

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.