Would it be right to say "Der er en and ind i gården"? Or "Der er en and ind i huset"? Or my question have no sense at all?
you would need to say "inde i" in both cases, not just "ind i"
It would be fine
I must have been sleepy when I wrote my first reply. As missedith wrote you need inde not ind and inde i huset is not a translation for in the yard. I am sorry for my bad reply
Thanks a lot!
Do Danes use 'det finns' as well? I know it's Swedish, but I also heard it being used in in Danish tv-shows.
Like "der findes en and i gården" you could say that and be understood but it sounds more.like you are insisting that the duck exists or that it is the introduction to a fairy tail
why "der" and not "det"?
"der er" = there is
"det er" = it is/that is