"La mamma li aveva portati."

Traducción:La mamá los había llevado.

December 28, 2014

9 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Xteam4
  • 2131

USOS DE "Gli" e "Li"

Voy al grano...

1.- Cuando acompañe a un sustantivo es necesario usar "gli" o "i" según corresponda. (Aqui funciona como un artículo determinante) Ej: Gli uccelli (Los pájaros)

2.- Cuando acompañe a un verbo se usará "li" (Aquí funciona como pronombre) Ej: Li volevo ("Los quería" o "Les quería" según el territorio dónde nos encontremos)


https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

¿No sería gli?: "La mamma gli aveva portati?"


https://www.duolingo.com/profile/Xteam4
  • 2131

No.. La oración es correcta tal cual.

Se utilizaría "gli" si acompañase a un sustantivo. Ej: Gli uccelli. (Los pájaros) En ese caso "gli" vendría a ser un artículo determinante,

En la oracíón de arriba ha de utilizarse "li" porque acompaña a un verbo y cumple las veces de pronombre con función de objeto directo.

Resumiendo:

Si acompaña a un sustantivo se utilizará "gli" o "i" según corresponda.

Si acompaña a un verbo se utilizará "li"

Saludos! ;)


https://www.duolingo.com/profile/MirkaRudez1

Excelente explicación


https://www.duolingo.com/profile/JMA700297

En español no se dice LA mamá


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Claro que sí. La mamá (de ellos, de los niños) los había a llevado o bien Su mamá los había llevado.


https://www.duolingo.com/profile/Prairiedoggie

Segun yo esta oracion tambien podria traducirse como "la mama las habia llevado" verdad? Ya que "li" sirve tanto como para "ellos" y " ellas". Y al final en lugar de "portati" se pondria "portate". Corrijanme por favor


https://www.duolingo.com/profile/rodolfo99750

la mama los habia llevado: la mama li aveva portati

...las habia llevado: ...le aveva portate

la habia llevado: ...la aveva portata

Slds!


https://www.duolingo.com/profile/Prairiedoggie

rodolfo, "...las habia llevado: ...le aveva portate"

me parece que en CD "li"sirve para el plural de tercera persona ya sea masculino o femenino. Y "le" se usa para el el CI de la tercera persona del singular femenino exclusivamente.
"La mamma li aveva portati" = "La mama los habia llevado" "La mamma li aveva portate" = "La mama las habia llevado"

Puede que me equivoque, ya no me acuerdo bien.

"la habia llevado: ...la aveva portata" Me parece que se usaria la contraccion: "l'aveva...."

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.