"Vi känner inte varandra."

Translation:We do not know each other.

December 28, 2014

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Seraph259

Varför säger man "känner" här, men inte "vet"? Kan man säger heller? Eller menar " känner" mot människor, som connaitre i franska?

December 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Lundgren8

Yes, ”veta” is for knowing facts and ”känna” is for knowing people.

December 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/UnderCanada

Is "varandra" used for all the English uses of "Each other?" Eg., would it also be "De känner inte varandra."?

September 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/BellaBliss

How can I tell whet to use "vet" or "kanner"? Also why this phrase cant be translated as "we don't feel each other?" since kanner also means "feel"?

August 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jack_Boulet

See Lundgren8's answer to Seraph259's comment, above.

January 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/EsperantoEddie

Why is there no audio? Explanation plz.

February 16, 2019
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.