"There is not enough food."
Translation:Maten räcker inte.
Det finns inte tillräckligt med mat is a very good Swedish sentence which fits here.
Sure, it could also mean that. But in most contexts we would interpret this as the amount of food is insufficient rather than that we need something more than food.
No, but it's close. Firstly, we're talking about whether or not there is actually enough food existing, so you should use "finns". Secondly, when constructing it like that with "nog" preceding the noun it modifies, you need to say "nog med mat". However, "nog" can also come after the noun, in which case it's just "mat nog".
Hope that helps.
I like to use the corresponding deck of cards on TinyCards in this situation--I figure it's made by the same company so they should match...(though they don't always!)
The TinyCards definition of "att räcka" is "to be enough".
You do not have a subject. If you put "maten" before the verb, it becomes a subject. "mat" after "inte" is the object of the sentence. The verb "räcka" means "to be enough", "to suffice".