"You have children."

Переклад:У вас є діти.

December 28, 2014

12 коментарів
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/Vitaliy_Starkon

а чому неправильно У ТЕБЕ Є ДІТИ? Адже you може перекладатися як ТИ так і ВИ?


https://www.duolingo.com/profile/Constantinum

Якщо ви вважаєте, що ваш переклад правильний, тисніть "повідомити про проблему". Так модераторам значно легше відслідковувати зауваження.

З найліпшими побажаннями.


https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

Такий варіант є. Скажіть, якого типу вправа була у вас на це речення? Просто "перекладіть", "вибрати правильний варіант"?


https://www.duolingo.com/profile/Lulovi82

He has a child - Він має дитину - це правильно. You have children - Ти маєш дітей. (Ви маєте дітей) - так теж має бути правильно. Виправте, дякую.

.


https://www.duolingo.com/profile/YuraOmelya

Переклад "У вас є діти" це питальне речення, а знаку питання немає... тяжко скласти граматичну конструкцію з даною фразою без питання.


https://www.duolingo.com/profile/IxP65

Правильно буде "у вас"


https://www.duolingo.com/profile/YLb67

Чому неправельно ,,Ви маєте дитину,,?


https://www.duolingo.com/profile/YuraOmelya

Бо правИльно * )))


https://www.duolingo.com/profile/kerlotas

Варіант "Ти маєш дітей" має бути правильним .


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2298

Він насправді правильний, і він тут приймається в якості правильної відповіді


https://www.duolingo.com/profile/Irene56484

Ти і ви однаково англійською. У тебе є і ти маєш - однаково українською. То ж яка помилка?!!!

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.