"Non capisco cosa gli sia passato per la testa."

Traducción:No entiendo qué les ha pasado por la cabeza.

December 28, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/higuerag0102

Gli es valido tanto para el singular le como el plural les

December 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/henry_chinaski

Estoy de acuerdo. "No entiendo qué LE ha pasado por la cabeza" debería ser aceptado también.

May 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MirkaRudez1

coincido con esta opinión

January 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Isaacc18

Si, es valido para las dos personas. Puedes usar gli o loro, como pronombre indirecto para la tercera persona. Sólo que loro es más formal y casi nunca lo escucharás en lengua hablada.

August 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/vestaliarc

"ABBIA" ( Haya-ha)No acabo de entender cuándo usarlo. Por favor explicame como si fuara una niña de 8 años

September 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vestaliarc

Quise decir "fuera"

September 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AdrianRami645035

Buenas vestaliarc, es comprensible que no lo entiendas ya que en el español no usamos el subjuntivo para estos casos. En italiano se usa "abbia" si anteriormente se menciona los verbos creer, pensar, imaginar, suponer... Espero que lo hayas comprendido

May 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gloria762901

Gli es CI singular y plural . Podría pasarle la cosa a él o a ellos. No????

August 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CarloBCN

gli può essere corretto sia per 'le' sia per 'les'.

January 7, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.