1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "He runs without shoes."

"He runs without shoes."

Traducere:El aleargă fără pantofi.

December 28, 2014

17 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/Undisputerr

shoes se traduce si ca pantofi si ca incaltaminte,cred ca se cam exagereaza cind cu corectitudinea cind au socotit varianta cu incaltaminte eronata


https://www.duolingo.com/profile/Likeaflower

El alearga fara incaltaminte/ el alearga descult ar trebui socotite ca variante acceptate.


https://www.duolingo.com/profile/FanaruGiulia

Ce oameni...nu imi da voie sa scriu papuci....zice ca e gresit...


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

shoes = pantofi
slippers = papuci


https://www.duolingo.com/profile/TanaseMihail

Cred ca este corect si Alearga descult. Descult = fara pantofi


https://www.duolingo.com/profile/Lavinia-Emilia

Este corect numai ca nu este pus ca sinonim aici


https://www.duolingo.com/profile/sabin.ivan21

si eu am incercat, se prefera traducerea exacta...care nu intotdeuna merge


https://www.duolingo.com/profile/MaiaCocian

Pantofi sau papuci...cred ca pantofi se spune la pantofi eleganti,papuci la cei normali ... In fine..


https://www.duolingo.com/profile/scarlatpau

Noi aici trebuie să traducem textul care ni se dă. Shoes = pantofi. Shoes nu se traduce nici papuci și nici desculț


https://www.duolingo.com/profile/EliseiNico

El fuge fara incaltaminte.


https://www.duolingo.com/profile/BA0LaFSa

FARA PANTOFI = DESCULT, Va rog invatati si expresiile din romaneste.

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.