"He runs without shoes."

Traducere:El aleargă fără pantofi.

acum 3 ani

10 comentarii


https://www.duolingo.com/TanaseMihail

Cred ca este corect si Alearga descult. Descult = fara pantofi

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/SCatalin_2002

Ba nu este corect!

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/Lavinia-Emilia

Este corect numai ca nu este pus ca sinonim aici

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/sabin.ivan21

si eu am incercat, se prefera traducerea exacta...care nu intotdeuna merge

acum 1 an

https://www.duolingo.com/Undisputerr

shoes se traduce si ca pantofi si ca incaltaminte,cred ca se cam exagereaza cind cu corectitudinea cind au socotit varianta cu incaltaminte eronata

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/Likeaflower

El alearga fara incaltaminte/ el alearga descult ar trebui socotite ca variante acceptate.

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/sabin.ivan21

da

acum 1 an

https://www.duolingo.com/FanaruGiulia

Ce oameni...nu imi da voie sa scriu papuci....zice ca e gresit...

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/fantomitzah
fantomitzah
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 17
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1312

shoes = pantofi
slippers = papuci

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/MaiaCocian

Pantofi sau papuci...cred ca pantofi se spune la pantofi eleganti,papuci la cei normali ... In fine..

acum 1 an
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.