Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Eu passaria na festa."

Traducción:Yo pasaría por la fiesta.

Hace 3 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/Highways
Highways
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 14
  • 14
  • 3
  • 3

¿Cuál es el sentido exacto en portugués?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Eliana348478

Na significa en la... Y ustedes ponen que la correcta es "a la". Está equivocado

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/foppiani
foppiani
  • 25
  • 23
  • 10
  • 8
  • 643

La traducción correcta sería: "Yo me pasaría a la fiesta"?... Si fuera así entonces en portugués no sería: "Eu passaria à festa"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/cristian617107

En ese caso seria, eu passaria pela festa.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sonya.soni

Seria... Eu passaria pela (por la ) festa

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MarlenBatalla0

NA, SE TRADUCE ..´POR LA ?? ME PARECE QUE ALGO ANDA MAL.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JaimeyEu

Algún portugués, brasileño o moderadores de Duolingo, que nos expliquen, por favor, el significado de la oración. ¿Este 'passar' es de pasar en la fiesta (= estar en la fiesta) o pasar a la fiesta (= ir a la fiesta) o tiene otro sentido?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Eduardo334548

Como siempre, mis objeciones y dudas ya han sido marcadas por otros compañeros, y como siempre: Ustedes no responden nada de nada, sé que su interés no somos nosotros, je, sino los anuncios "por la educación", pero al menos disfrácenlo un poco.

Hace 1 año