Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"A che ora vuoi che io finisca?"

Traduzione:At what time do you want me to finish?

3 anni fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/AnnamariaG5208

..."do you want I finish" è proprio sbagliato? perchè?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/chialvaser

In effetti qualche spiegazione in piu' non guasterebbe

3 anni fa

https://www.duolingo.com/albina50

No, non è errata. In molte occasioni è stato spiegato che "volere che qualcuno faccia qualcosa" si traduce proprio così: to want + pronome personale complemento (me, him, her...) + verbo all'infinito preceduto da to. Io l'ho imparato dai vari commenti.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/angelo.mar13

Secondo me la traduzione di duolingo significa:A CHE ORA MI VUOI FINIRE? La mia traduzione invece è:you want i finish

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Teorg

penso sia giusta questa, perchè è" want me to (do something)"..."che io faccia qualcosa", l'ho sentita spesso come espressione in madrelingua

3 anni fa

https://www.duolingo.com/DonataDall

Mi pare di aver scritto correttamente

1 anno fa