The terms "bell pepper" (US, Canada), "pepper" or "sweet pepper" (UK), and "capsicum" (Australia, India, New Zealand and Pakistan) are often used for any of the large bell-shaped peppers, regardless of their color. The vegetable is simply referred to as a "pepper", or additionally by color ("green pepper" or red, yellow, orange, purple, brown, black). In the Midland region of the U.S., bell peppers when stuffed and pickled are sometimes called "mangoes." Canadian English uses both "bell pepper" and "pepper" interchangeably.
I think Wikipedia's summary is pretty good. Usage varies a lot across the English-speaking world.
Nothing. The machine tells me it's an accepted answer too. What happened in your case more exactly?
There can be glitches sometimes, I'm afraid. Anyway it's a perfectly correct answer of course.
I am sure getting fed up with the program telling me I am wrong to say is eating instead of eats. In english it is used the same way.
That's odd - it's been accepted for over three years, so it must be a bug.
What kind of pepper is this? Is this salt and pepper pepper or bell pepper pepper
Definitely the former. We call bell peppers paprika, which is stressed on the first syllable in Swedish.
In my programm: “myran äter pepparn“ is translated with: the ant eats the peppar. An other example: “katten äter fisken“ is translated with: the kat is eating the fish. What is right? is eating or eats?
Swedish doesn't have a continuous, so the same phrase translates to both.
I imagine pepparn became the pronuciation gradually, and the spelling changed to reflect that.