1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "I want to change jobs."

"I want to change jobs."

Переклад:Я хочу поміняти роботу.

December 28, 2014

16 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/volod.v

чому jobs має тут перекладатися як "робота" а не "роботи"?


https://www.duolingo.com/profile/Constantinum

З мого власного розуміння (не знайшов конкретного правила), зазвичай I want to change the job - використовується у контексті, я хочу змінити роботу що в мене зараз є, бо наприклад, вона мене не влаштовує..

I want to change jobs - це скоріш бажання кар'єрного зростання і розвитку взагалі, коли людина ставить мету не змінити конкретну компанію, а може змінити дві, три, вісім компаній і посади щоб досягти своєї мети. (Джерело - статті з кар'єрного зростання). Тож навіть при перекладі такого типу статей можна перекласти і як "робота" і як "роботи".

Усе вище сказане - imho.

I hope it will helps.


https://www.duolingo.com/profile/O.Yevhen

думаю ваша ремарка допоможе не одному ще... :) мені от також допомогла зрозуміти з тим s


https://www.duolingo.com/profile/dima9839

S від help відніміть.


https://www.duolingo.com/profile/Oleksandr897394

Мега крутий


https://www.duolingo.com/profile/Sviatoslav.ua

Я спілкувався з безробітними америкосами і ніхто не хотів change/get a jobs. Тільки job. Модератори - не гальмуйте реформи :)


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

З безробітними - про зміну роботи? Як можна змінити те, чого немає?


https://www.duolingo.com/profile/Dashkun

"Поміняти" недоречне слово, правильніше буде сказати змінити


https://www.duolingo.com/profile/mary122729

А ніхто не зауважив, що вгорі у перекладі МИ хочемо поміняти роботу. Моди, виправіть вже, бо мої діти так і завчать - неправильно!


https://www.duolingo.com/profile/IGORBoyarc

Правильно Job


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1267

Вище у цьому обговоренні почитайте коментар Constantinum. Там відповідь на Ваше запитання.


https://www.duolingo.com/profile/Ifz02

Я думала що професії


https://www.duolingo.com/profile/vovakondrat77

Введено "Я хочу [міняти/змінювати] роботу". Слова "job" і "работа" не тотожні за значенням, оскільки у англійській мові ще є "work". Слово "работа" не так часто використовується у множині, як англійське "job", тому ми не просто перекладаємо кожне слово у реченні, а радше речення вцілому.


https://www.duolingo.com/profile/TemaSmith

вибачте, але в українській мові нема слова "рАбота".

Пов'язані обговорення

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.