1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "My daughter wishes for a hor…

"My daughter wishes for a horse."

Traducción:Mi hija desea un caballo.

July 21, 2013

58 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/profile/guitton

para que ponen FOR si no lo traducen?


https://www.duolingo.com/profile/Leefer_1

Porque es necesaria acompañar el verbo "wishes" (deseo) con la preposición "for" (es cuestión de la gramática), no traduzcan literalmente (eso es un error) el ingles. Hay verbos que necesitan ser acompañados con ciertas preposiciones, que siempre les incluiremos cuando les utilicemos. Example: Waiting for (esperando), search for (buscar). wishes for... Animo :).


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Varío un poco mi respuesta, he aprendido algo que hace que esto sea más fácil de identificar:

No es necesario siempre acompañar el verbo "wish" con la preposición "for". Wish por sí solo es desear, querer, la preposición se utiliza cuando lo que se desea es algo tangible en vez de una cláusula o frase, por ejemplo:

  • I wish to go to your house (Quiero ir a tu casa / Deseo ir a tu casa)

Sin embargo "wish for" se utiliza cuando deseas algo (un sustantivo) que no puedes obtener en ese momento o es muy difícil de conseguir:

I wish for a computer = Deseo un ordenador / anhelo un ordenador

En resumen:

  • I wish for + sustantivo

  • I wish + frase o cláusula


https://www.duolingo.com/profile/Luis7L7

Muchas gracias esta muy clara la explicación


https://www.duolingo.com/profile/german.loa1

muy entendible gracias


https://www.duolingo.com/profile/Mopamar

Muy clara tu explicación. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Itsmemaggie_

Gracias por la explicación :D


https://www.duolingo.com/profile/edd833

Excelente explicación, muchas gracias.


https://www.duolingo.com/profile/soniacape

Muchas gracias por la explicación


https://www.duolingo.com/profile/lagudo6

tienes toda la razón. en el diccionario wordreference " wish for" es anhelar, desear o ansiar. pero a mi me ha dado por mala anhelar


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Debería aceptarlo, pero no importa si no te lo acepta, lo importante es que lo aprendas, los corazones de Duolingo poco valen contra el aprendizaje ;)


https://www.duolingo.com/profile/LuzStellaMontoya

gracias el chininet ,siempres miro tus explicaciones , tan claras que nos sacan de dudas


https://www.duolingo.com/profile/lagudo6

thanks elchininet, you are right


https://www.duolingo.com/profile/Mathireds

Me dio mucha risa cuando dijiste: "el mozo de caballos". Gracias por el aporte. Aclaró mi duda.


https://www.duolingo.com/profile/Naniroma

ud es el indicado para hacerle esta pregunta: cuando el verbo se acompaña de una preposicion (si son preposiciones las q acompañan) otorgan algún sentido como ud explica con "for" aqui? es para poder razonarlas mejor y no solo memorizarlas. Espero ser clara! Soy ana, con el programa de willi


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Cuando un verbo se une a una preposición no siempre toma otro significado, lamentablemente no es algo que se pueda realizar analíticamente, debes aprenderlo de memoria, aquí te dejo algunos phrasal verbs que puedes consultar:

http://www.curso-ingles.com/phrasal-verb.php


https://www.duolingo.com/profile/rockbass2560

Thank you for your explication. I whise for be how you jajaja.


https://www.duolingo.com/profile/DylanArevalo

Gracias tu explicacion esta excelente.


https://www.duolingo.com/profile/GerardoRum

Gracias por la aclaratoria


https://www.duolingo.com/profile/ps104

Estoy de acuerdo contigo, pero creo que podria ser interesante aclarar la frase que dices" Cuando se menciona solamente el objeto del deseo y no la persona a la que va dirigida este deseo". El objeto del verbo WISH es el Complemento Directo y " no a la persona a la que va dirigida ese deseo" que es su Complemento Indirecto. En cambio esta regla del FOR no se aplica cuando se trata de un Infinitivo o de una clausula subordinada. I wish to go to England , I wish that it was so. Sorry


https://www.duolingo.com/profile/Riux.b

Wow... The most clearly answer ever told


https://www.duolingo.com/profile/JuanEnDuolingo

Muchísimas gracias por tu aclaración ElChiniNet. Me ha sido de gran ayuda. Un saludo


https://www.duolingo.com/profile/brachoa

Gracias buena explicacion


https://www.duolingo.com/profile/MarcoAnton496233

Gracias muy útil tu aclaración


https://www.duolingo.com/profile/S.A.M.U.Z

Gracias, tenia duda de "for"


https://www.duolingo.com/profile/juancp3

Buenisima bro muchas gracias por la explicacion!!


https://www.duolingo.com/profile/Roma577503

Gracias! Explicas mejor


https://www.duolingo.com/profile/tomasini19

gracias por la explicación, me quedo claro


https://www.duolingo.com/profile/RobertoDan6628

Gracias por tu respuesta


https://www.duolingo.com/profile/KarenNovoa9

Gracias me ayudo tu respuesta a entender el porque de la preposicion. Sls


https://www.duolingo.com/profile/MoisesMend15

Agradezco tu explicación me sirvio de mucho


https://www.duolingo.com/profile/jgomez666

muchas gracias! valor mucho tu apoyo, saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Leefer_1

Ya saben, saludos a todos :)


https://www.duolingo.com/profile/lavines69

gracias por molestarte en explicarlo


https://www.duolingo.com/profile/JaquelineGaviria

Gracias, me gustaria saber mas ....


https://www.duolingo.com/profile/sluchito

seria mejor escribir, my + subject+ wishes for "a" + horse? o esta bien sin el "a"


https://www.duolingo.com/profile/LuisMejia609574

Si yo no entiendo porque lleva for? I agree guitton


https://www.duolingo.com/profile/angelnavarro85

para quitarnos un corazon :(


https://www.duolingo.com/profile/SimraKhan1

Entonces wishes for es una frase que significa desear algo?


https://www.duolingo.com/profile/JaquelineGaviria

Gracias, en donde puedo encontrar los verbos que deben ir acompañados


https://www.duolingo.com/profile/joseka2

¿Whishes no puede ser traducido como anhela, desea, espera?


https://www.duolingo.com/profile/KarenGuill

Mmm gracias es verdad el for acompaña


https://www.duolingo.com/profile/zp_47

Tengo una duda. Alguien que me dijo que luego del "for", si a éste le sigue un verbo, dicho verbo tiene que estar en la forma "-ing" o bien, en su gerundio. Por ejemplo: Deseo comer, ¿sería "I wish for eating" y no "I wish for eat"?

Muchas gracias al que responda :)


https://www.duolingo.com/profile/Eualb

Sí. En ingles despues de preposicion se escribe en gerundio.

En español:

Preposicion+infinitivo

En ingles:

preposicion+gerundio

Por ejemplo

Despues de correr bebo agua= after running I drink water

La preposicion es after

Sin comer=without eating

Without= preposicion

pero en este caso en particular con ''wish for'' la regla no se aplica cuando se trata de un infinitivo


https://www.duolingo.com/profile/AlexandraB173830

puede ponerse: after to run I drink water??


https://www.duolingo.com/profile/geraldmkj

Yo pensé gerundios en espanol usa 'iendo' y 'ando.' Por ejemplo "despues de comiendo bebo un refresco" No?


https://www.duolingo.com/profile/Eualb

en inglés se usa mucho más el gerundio que en español, Preposición + infinitivo (español) = Preposición + verbo ing (inglés)

después de COMER bebo un refresco

http://www.inglesnaturalmente.com/preposicion-verbo-ing/


https://www.duolingo.com/profile/geraldmkj

Vale, gracias. Así que yo diría "después de correr y beber vamos a la tienda" (sólo una frase al azar)


https://www.duolingo.com/profile/Eualb

sí, esa frase es correcta


https://www.duolingo.com/profile/luzyamor2015

desear y anhelar son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Depende del contexto, si te digo:

Deseo un vaso de agua, por favor.

¿Crees que sería intercambiable por "Anhelo un vaso de agua, por favor"?


https://www.duolingo.com/profile/smart-secret

wishes es solo desear o también soñar??

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.