"Det ligger en ödla på golvet i badrummet."
Translation:There is a lizard on the floor in the bathroom.
30 CommentsThis discussion is locked.
An adder. They are usually shy, though, and since the harsh winters force us to build our houses with good foundations, they rarely find their way indoors - apart from the saunas that we erect on the beaches of our lakes and on the shores of our sea. Generally speaking, the adder is the most dangerous creature you can encounter here; bears, lynx, wolverines and wolves are almost non-existant in Sweden and not much more common in Finland. I am 33 years old and I have seen a lynx once, and although my parents live next door to a bear, they have never seen it. So if you want to pay us a visit, you need not worry. You would be in bigger danger visiting the Rockies.
You didn't happen to grab a screenshot of that? It sounds like there must be a bug here and it's one I haven't seen before. The incubator tells me that this sentence hasn't been changed for 2 years, and sitter is not in any accepted answer. So I'm a bit concerned about whether Duo has come up with some new "clever" algorithm that bypasses our choice of accepted answers.
1490
Washroom should also be accepted in my opinion - that is how we say it in Canada. Thank you! :)
1303
There are many sentences starting with "det ligger", "det sitter", "det står".
Would "Det danser en bibabutseman runt i vårt hus" also be a correct Swedish sentence (except for the fancy noun)?