"Are you from here?"

Tłumaczenie:Jesteś stąd?

3 lata temu

6 komentarzy


https://www.duolingo.com/NataliaWon1

Czy "pochodzisz stąd?" nie powinno byc uznane? Po polsku oznacza to to samo.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

To będzie "Do you come from here?"

Problem jest, że gdy jest synonim w jednym języku często występuje w innym języku.

A jak mówi Krystyna/dudunia, znazczenie może być troche inne.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/dudunia

niezupełnie to samo ,jesteś stąd ,to mieszkasz tu,pochodzisz stad to urodziłeś,lub wychowałeś się tu

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Nati172175

Danuta nie prawda. Powiedz jesteś stąd i jesteś z stąd. No i co teraz? Poza tym stąd czyli z tego miejsca. A z stąd to masło maślane.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/NNiezapomi

Ja napisałam czy on żyje

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/skowyrny

"z tąd" też powinno łapać bo ten program uczy angielskiego nie polskiego

3 miesiące temu

Powiązane dyskusje

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.