Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"Are you from here?"

Tłumaczenie:Jesteś stąd?

1
3 lata temu

9 komentarzy


https://www.duolingo.com/NataliaWon1
NataliaWon1
  • 14
  • 14
  • 9
  • 3
  • 121

Czy "pochodzisz stąd?" nie powinno byc uznane? Po polsku oznacza to to samo.

15
Odpowiedz3 lata temu

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

To będzie "Do you come from here?"

Problem jest, że gdy jest synonim w jednym języku często występuje w innym języku.

A jak mówi Krystyna/dudunia, znazczenie może być troche inne.

0
Odpowiedz1 rok temu

https://www.duolingo.com/dudunia

niezupełnie to samo ,jesteś stąd ,to mieszkasz tu,pochodzisz stad to urodziłeś,lub wychowałeś się tu

4
Odpowiedz3 lata temu

https://www.duolingo.com/Nati172175

Danuta nie prawda. Powiedz jesteś stąd i jesteś z stąd. No i co teraz? Poza tym stąd czyli z tego miejsca. A z stąd to masło maślane.

1
Odpowiedz1 rok temu

https://www.duolingo.com/skowyrny

"z tąd" też powinno łapać bo ten program uczy angielskiego nie polskiego

0
Odpowiedz1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/mzvho

Nie chce

-3
Odpowiedz2 lata temu

https://www.duolingo.com/danuta405978

Tlumaczenie jest niezgodne z pisownia polska. Bo pisze sie jestes .z stad a nie jestes stad

-3
Odpowiedz2 lata temu

https://www.duolingo.com/nwini

A nie powinno być jesteś z tąd

-4
Odpowiedz1 rok temu

https://www.duolingo.com/IngaIX

Powinno być stąd :)

2
Odpowiedz1 rok temu

Powiązane dyskusje