In Dutch, it's the other way around; sinaasappel.
I have never understood why it's a double a even though it's never actually pronounced with a long vowel, but it might be one of those other exceptions (like how -lijk is pronounced as -lək)...
In German, both words exist and can be used interchangeably: Orange [oʀaŋʒə] and Apfelsine [a͜pfεlziːnə].
An apelsin is an orange, because it mean "Chinese apple" I'm sure everyone in the world knows that already and I am just slow, but if you were wondering, here it is. Thank you for coming to my ted talk.