- Forum >
- Topic: Swedish >
- "I feel only sorrow."
"I feel only sorrow."
Translation:Jag känner bara sorg.
18 Comments
1459
It would be reflexive with adjectives: Jag känner mig ledsen, but it's not reflexive with nouns, since you do not feel 'like sorrow'.
Ok i'll try to bare that in mind, not sure how easy it will be for me to distinguish whether it needs 'mig' or not though...... I know 'Jag känner mig trött' is reflexive even though you do not feel 'like tired' either? Maybe I just need to learn what constitutes an adjective/noun, since sorrow doesn't seem distinctly different to tired or sorry to me!
1459
It's really useful to know the difference between adjectives and nouns. But maybe it helps if you try saying I am – you would not say I am sorrow (or: it would be very poetic if you did), but you could say I am sad, right?
1459
This goes only for feelings of course, you can be a noun like in I am a man. It's great that you're studying here even though you have bad experiences from school, it's never too late, you know, just stick with it and don't be afraid to ask!
1459
No, because känn is the imperative, like Feel this!, but känner is the present tense which is what you need here.
1459
No, känns is about how something feels to someone else. Like Rummet känns kallt 'The room feels cold' – this isn't about how the room itself is feeling, it's about how it's perceived by someone else.